Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Frere Edouard
Bruder Edouard
Ha,
ha,
ha,
ha,
Frere
Edouard
Ha,
ha,
ha,
ha,
Bruder
Edouard
A
pimelaka
moto
ko
seka
na
ko
lela
te,
Frere
Edouard
Man
beurteilt
einen
Menschen
nicht
danach,
ob
er
lacht
oder
weint,
Bruder
Edouard
Soki
ngolo
ayebisi
yo
que
ngando
aza
malade
Wenn
der
Wels
dir
sagt,
dass
das
Krokodil
krank
ist
Ndimela
ye
oh,
po
bango
nyoso
ba
vandaka
na
mayi
Glaube
ihm,
oh,
denn
sie
leben
alle
im
Wasser
Butu
eko
komaka
eh
Die
Nacht
kommt,
eh
Tongo
pe
eko
tanaka
eh,
ba
mama
ba
ko
lamuka
na
tongo
Der
Morgen
dämmert
auch,
eh,
die
Mütter
werden
am
Morgen
aufwachen
Ko
luka
mapa
na
boulangerie
Um
Brot
in
der
Bäckerei
zu
suchen
Bango
nde
ba
ko
lamusaka
biso,
tongo
esi
etani
Sie
sind
es,
die
uns
wecken,
der
Morgen
ist
schon
angebrochen
3)
Ba
mama
ya
mapa
3)
Die
Brot-Mütter
Kinshasa
a
bosana
bino
eh
Kinshasa
hat
euch
vergessen,
eh
Que
bino
bato
bo
lamusaka
biso
na
tongo
Dass
ihr
es
seid,
die
uns
morgens
wecken
Po
ba
ndeke
na
ba
soso
ba
bandaka
ko
lamusa
Denn
die
Vögel
und
die
Hühner
fangen
an
zu
wecken
Biso
na
tongo,
Ba
bunga
oh
Uns
am
Morgen,
sie
irren
sich,
oh
4)
Nga,
Diesa,
na
botama
na
nga
mokolo
ya
eyenga
ah
4)
Ich,
Diesa,
ich
wurde
an
einem
Sonntag
geboren,
ah
Yango
mpe
na
mesana
ko
sambela
Deshalb
bin
ich
es
auch
gewohnt
zu
beten
Mikolo
minso
ya
lomingo
Jeden
Sonntag
Na
pokwa
nga
na
mesana
ko
kende
messe
na
nga
Abends
gehe
ich
gewöhnlich
zu
meiner
Messe
Po
nalula
Nzambe
eh
Weil
ich
Gott
liebe,
eh
Instrumental
Instrumental
5)
Nakomi
na
ndako
ya
Nzambe
5)
Ich
kam
im
Haus
Gottes
an
Frere
Edoire
a
luli
nga
na
miso
ya
bato
Bruder
Edouard
begehrte
mich
vor
den
Augen
der
Leute
A
beleli
na
miso
ya
ba
ndimi
ngai
Er
rief
nach
mir
vor
den
Augen
der
Gläubigen
Mwasi
naye
ya
molimo
Seine
spirituelle
Frau
Na
tika
mibali
nyoso
ya
misuni
Ich
verließ
alle
Männer
des
Fleisches
6)
Na
landi
nanga
lokuta
ya
Frere
Edouard
6)
Ich
folgte
der
Lüge
von
Bruder
Edouard
Nakomi
na
ndako
ya
Frere
Edouard
Ich
landete
im
Haus
von
Bruder
Edouard
Frere
Edouard
alobi
na
lata
robe
ya
molayi
Bruder
Edouard
sagte,
ich
solle
ein
langes
Kleid
tragen
Na
tiya
kitambala
na
moto
Ich
solle
ein
Kopftuch
aufsetzen
Frere
Edoure
okamwisi
nga
Bruder
Edouard,
du
machst
mich
fassungslos
7)
Ah
ngai,
Liya,
mawa
ah
7)
Ach
ich,
Liya,
wie
traurig,
ah
Frere
Edouard,
Bruder
Edouard,
Olulaki
ngai
na
ndenge
na
ngai
te
Frere
Edouard
Du
hast
mich
nicht
um
meiner
selbst
willen
begehrt,
Bruder
Edouard
Boni
yo
moyimi
boye
Warum
bist
du
so
geizig?
Olingi
ba
tala
nga
na
ndeko
mosusu
te
Du
willst
nicht,
dass
man
mich
mit
einem
anderen
Bruder
sieht
8)
Kaka
yo
moko
8)
Immer
nur
du
allein
Nayebi
nyoso
naza
mwasi
nayo
Ich
weiß
doch,
ich
bin
deine
Frau
Obangaka
nini,
Frere
Edouard
Wovor
hast
du
Angst,
Bruder
Edouard?
Pesa
nga
confiance
lokola
na
mi
pesa
na
molimo
Gib
mir
Vertrauen,
so
wie
ich
mich
dem
Geist
hingegeben
habe
9)
Ba
ndimi
eh
9)
Oh
Gläubige,
eh
Eloko
na
monaka
Frere
Edouard
mabe
Was
ich
an
Bruder
Edouard
schlecht
finde
Soki
ba
paya
ba
ye
na
ndako
Wenn
Besucher
ins
Haus
kommen
To
ya
famille
na
ngai,
to
ya
famille
naye
Ob
von
meiner
Familie
oder
von
seiner
Familie
10)
Oko
mona
Frere
Edouard
akomi
mawa
mawa
10)
Wirst
du
sehen,
wie
Bruder
Edouard
ganz
jämmerlich
wird
Lokola
mwana
ya
moke
ya
5ans
Wie
ein
kleines
Kind
von
5 Jahren
Nanu
azwi
petit
déjeuner
na
tongo
te
Das
morgens
noch
kein
Frühstück
bekommen
hat
Eh,
ba
frere
na
ba
soeur
Eh,
Brüder
und
Schwestern
Surtout
kanda
ezalaka
na
Frere
Edouard
Besonders
der
Geiz,
den
Bruder
Edouard
hat
11)
Ko
meka
ata
senga
ye
sucrée
11)
Versuch
auch
nur,
ihn
um
Geld
für
Getränke
zu
bitten
Te
na
sombela
ba
paya
Damit
ich
für
die
Besucher
etwas
kaufe
Wana
oko
mona
Frere
Edouard
abimiseli
yo
bible
Dann
wirst
du
sehen,
wie
Bruder
Edouard
dir
die
Bibel
herausholt
Bo
tanga
esika
moko
Damit
ihr
zusammen
darin
lest
Et
puis
eloko
mosusu,
ezalaka
na
Frere
Edouard
Und
dann
noch
etwas
anderes
bei
Bruder
Edouard
12)
Soki
akangeli
yo
kanda
12)
Wenn
er
einen
Groll
gegen
dich
hegt
Eza
lokola
moto
ba
kangi
ye
na
menotte
na
ba
police
Ist
es,
als
ob
jemand
von
der
Polizei
mit
Handschellen
gefesselt
wurde
Ah,
nga,
Liya
eh
Ach,
ich,
Liya,
eh
Nga
moto
nazalaka
mwasi
ya
elongi
elengi
Ich,
die
ich
eine
Frau
mit
einem
lieblichen
Gesicht
war
Ha,
ha,
ha,
ha,
Ha,
ha,
ha,
ha,
13)
Lelo
nakomi
lokola
safu
oyo
eyindi
na
nzete
13)
Heute
bin
ich
wie
eine
Safu-Frucht
geworden,
die
am
Baum
überreif
geworden
ist
Batu
kutu
ya
misuni
ba
koma
ko
kamwa
ngai
Sogar
die
weltlichen
Leute
sind
erstaunt
über
mich
En
fin,
nayebi
te
Schließlich,
ich
weiß
nicht
Soki
ba
frere
nyoso
ba
zalaka
obe
boye
oh
Ob
alle
Brüder
so
sind,
oh
Ha,
ha,
ha,
ha,
Ha,
ha,
ha,
ha,
14)
Na
voiture
nayo
14)
In
deinem
Auto
Autocollant
nyoso
ba
koma
grace
a
Dieu
Steht
auf
allen
Aufklebern
„Grace
à
Dieu“
(Dank
sei
Gott)
Na
ndako
na
biso
In
unserem
Haus
Mur
nyoso
photo
ya
Yesu
An
jeder
Wand
ein
Bild
von
Jesus
15)
Na
maboko
naye
oh
15)
In
seinen
Händen,
oh
Chapelet
ezangaka
te,
Frere
Edouard
Fehlt
der
Rosenkranz
nie,
Bruder
Edouard
Yekola
ko
kaba,
yekola
pe
ko
limbisa
bato
ngo
oh
Lerne
zu
teilen,
lerne
auch
den
Leuten
zu
vergeben,
oh
Instrumental
Instrumental
16)
Kake
ebetaka
likolo
oh
16)
Der
Blitz
schlägt
oben
ein,
oh
Ebomaka
nango
bato
nyoso
te
oh
Er
tötet
damit
nicht
alle
Menschen,
oh
Tango
mosusu
eko
boma
mobali
Manchmal
wird
er
den
Mann
töten
Etiki
mwasi
na
bana
Und
die
Frau
und
die
Kinder
zurücklassen
17)
Mabe
toko
salaka
o
se,
eko
futamaka
o
se
17)
Das
Schlechte,
das
wir
auf
Erden
tun,
wird
auf
Erden
zurückgezahlt
Bolamu
toko
salaka
o
se
Das
Gute,
das
wir
auf
Erden
tun,
Eko
futamaka
o
likolo
Wird
im
Himmel
zurückgezahlt
Frere
Edouard
yekola
ko
kaba
Bruder
Edouard,
lerne
zu
teilen
Yekola
pe
ko
limbiso
bato
eh
Lerne
auch,
den
Menschen
zu
vergeben,
eh
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.