Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
grand
monsier,
Marcelin
Bilomba
Der
große
Herr,
Marcelin
Bilomba
FranceKin
International
FranceKin
International
Alain
St
Pierre
Alain
St.
Pierre
Po
na
la
vie
nangai
eh
Für
mein
Leben,
eh
Na
lela
nangai
bolingo
Ich
weine
um
meine
Liebe
Na
lela
nangai
l'amour
Ich
weine
um
meine
Liebe
(L'amour)
Na
suki
na
mwana
oyo,
Tifa
Ich
landete
bei
diesem
Mädchen,
Tifa
Akomisi
ngai
lokola
zoba
Sie
hat
mich
wie
einen
Dummkopf
dastehen
lassen
Motema
mo
sundoli
Das
Herz
ist
zerrissen
Nzoto
ekoti
nyongo
eko
benda
nga
Der
Körper
ist
verschuldet,
es
wird
mich
ziehen
Kasi
molimo
eko
boya
Aber
der
Geist
wird
sich
weigern
Bolingo
ezali
Liebe
ist
da
Po
na
mbongo
te
Nicht
für
Geld
Kisi
te,
to
fungola
mitema
Keine
Medizin,
öffnen
wir
unsere
Herzen
Babale
balingani
eh
Zwei,
die
sich
lieben,
eh
Ya
solo
botika
Wirklich,
lasst
sie
Soki
bolobi
bo
kabola
bango
um
Wenn
ihr
sagt,
ihr
trennt
sie,
hm
Mosusu
po
atika
moninga
Damit
der
eine
den
anderen
verlässt
Ata
akuti
ye
na
mbanda
eh
Selbst
wenn
er
sie
mit
einer
Rivalin
findet,
eh
Ezalaka
mpasi
ngo
Das
ist
schmerzhaft
Nako
koka
te
ko
vrivre
na
bolingo
ya
boye
Ich
werde
nicht
mit
solch
einer
Liebe
leben
können
Nini
nga
nasala
te,
po
nanyo
Was
habe
ich
nicht
für
dich
getan?
Lelo
okende
otika
ngai
na
mpasi,
na
minyololo
eh
Heute
bist
du
gegangen
und
hast
mich
im
Schmerz
zurückgelassen,
in
Ketten,
eh
Oh
bolingo,
na
lela
na
Paolo
Oh
Liebe,
ich
weine
um
Paolo
Baboti
tango
mosusu,
bazali
ko
pekisaka
yo
Manchmal
verbieten
es
die
Eltern
dir
Keba
mwasi
yo
okei
ko
bala
Pass
auf,
die
Frau,
die
du
heiraten
gehst
Fungola
matoi
mayo
Öffne
deine
Ohren
Ozali
nano
mwana
Du
bist
noch
ein
Kind
Ko
linga
mwasi
na
mokili,
po
na
kitoko
te
Eine
Frau
auf
der
Welt
liebt
man
nicht
wegen
ihrer
Schönheit
Characteur
ejugeaka
na
miso
ya
bato
Der
Charakter
wird
in
den
Augen
der
Menschen
beurteilt
Basusu
ba
zua
bilembo
pe
ba
suka
na
kendo
Manche
nehmen
Zeichen
wahr
und
enden
damit,
zu
gehen
Deception
oyo
na
zua
epesanga
mayele
eh
Diese
Enttäuschung,
die
ich
erfahren
habe,
hat
mich
klug
gemacht,
eh
Dedications...
Widmungen...
Ngai
nako
senga
se
losambo
na
yawe
Ich
werde
nur
um
ein
Gebet
zu
Gott
bitten
A
pesa
yangai
molongani,
po
to
vanda
Dass
er
mir
eine
Partnerin
gibt,
damit
wir
zusammenleben
Lelo
na
zui
eh
oyo
ya
ngai
wa
motema
Heute
habe
ich
sie
gefunden,
eh,
die
meines
Herzens
Na
komi
mowumbu,
ba
pasi
na
bisengo
toko
vanda
Ich
bin
ein
Sklave
geworden,
in
Leid
und
Freude
werden
wir
zusammenleben
Na
na
na
na
na
na
na
na
na
na
Na
na
na
na
na
na
na
na
na
na
Na
na
na
na
na
na
na
na
na
na
Na
na
na
na
na
na
na
na
na
na
Ata
bo
bomi
nga
ko
boma
Selbst
wenn
ihr
mich
tötet,
tötet
mich
nur
Na
boya
ye
te
Ich
werde
sie
nicht
verleugnen
Albertine
a
botama
na
1952
Albertine
wurde
1952
geboren
Nga
na
1983
(Etali
bino,
Etali
bino)
Ich
1983
(Das
geht
euch
an,
Das
geht
euch
an)
Na
linga
ye
ko
linga
maman,
Albertine
eh
Ich
liebe
sie,
ich
liebe
sie,
Mama
Albertine,
eh
Bino
baninga
nangai,
bozali
ko
kamwa
pamba
Ihr,
meine
Freunde,
ihr
wundert
euch
umsonst
Bo
zela
mokolo
eko
yela
bino
Wartet,
der
Tag
wird
für
euch
kommen
Nde
boko
comprendre
ngai
Dann
werdet
ihr
mich
verstehen
Po
yango
ezali
coup
de
foudre
Denn
das
ist
Liebe
auf
den
ersten
Blick
Ezali
bolingo
ya
solo
Das
ist
wahre
Liebe
Ata
bo
bengeli
nga
ba
pasteurs
Selbst
wenn
ihr
Pastoren
für
mich
ruft
Na
tika
ye
te
Ich
werde
sie
nicht
verlassen
Ata
bo
bengi
papa
wa
Roma,
ce
n'est
pas
la
peine
Selbst
wenn
ihr
den
Papst
von
Rom
ruft,
es
ist
nicht
der
Mühe
wert
Ngai
nako
senga
se
losambo
na
yawe
Ich
werde
nur
um
ein
Gebet
zu
Gott
bitten
A
pesa
yangai
molongani
po
to
vanda
Dass
er
mir
eine
Partnerin
gibt,
damit
wir
zusammenleben
Lelo
na
zui
eh
oyo
yangai
wa
motema
Heute
habe
ich
sie
gefunden,
eh,
die
meines
Herzens
Nakomi
mowumbu,
ba
pasi
na
bisengo
toko
vanda
Ich
bin
ein
Sklave
geworden,
in
Leid
und
Freude
werden
wir
zusammenleben
Na
na
na
na
na
na
na
na
na
na
Na
na
na
na
na
na
na
na
na
na
Na
na
na
na
na
na
na
na
na
na
Na
na
na
na
na
na
na
na
na
na
Ba
papa
na
biso
ya
70
ans
Unsere
Väter
mit
70
Jahren
Ba
zuaka
bana
ya
18
ans
Nahmen
18-jährige
Mädchen
Soki
nga
na
luli
Albertine
Wenn
ich
Albertine
liebe
Po
azali
mwana
ya
1952
Weil
sie
ein
Kind
von
1952
ist
Mabe
ezali
wapi
eh
Wo
ist
das
Schlechte
daran,
eh?
Pona
nini
injustice
ya
boye
(po
na
nini)
Warum
solch
eine
Ungerechtigkeit
(warum
nur)?
En
tout
cas,
probleme
oyo
Auf
jeden
Fall,
dieses
Problem
Soki
ONU
asilisi
ba
problem
ya
ba
guerre
Wenn
die
UNO
die
Kriegsprobleme
gelöst
hat
Oyo
eza
na
ba
mboka,
il
faut
a
tala
problem
oyo
Die
in
den
Ländern
bestehen,
muss
sie
sich
dieses
Problem
ansehen
Mais
comment
nga
na
lingi
Albertine
Aber
wie,
ich
liebe
Albertine
Po
abotama
na
1952
Weil
sie
1952
geboren
wurde
Nga
na
botama
na
1983
bo
mona
yango
mabe
Ich
wurde
1983
geboren,
und
ihr
seht
das
als
schlecht
an
Ngai
nako
senga
se
losambo
na
yawe
Ich
werde
nur
um
ein
Gebet
zu
Gott
bitten
A
pesa
yangai
molongani
po
to
vanda
Dass
er
mir
eine
Partnerin
gibt,
damit
wir
zusammenleben
Lelo
na
zui
eh,
oyo
yangai
wa
motema
Heute
habe
ich
sie
gefunden,
eh,
die
meines
Herzens
Nakomi
mowumbu,
ba
pasi
na
bisengo
toko
vanda
eh
Ich
bin
ein
Sklave
geworden,
in
Leid
und
Freude
werden
wir
zusammenleben,
eh
Talks
and
dedications...
Gespräche
und
Widmungen...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Madilu System
Альбом
Bonheur
дата релиза
01-01-2001
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.