Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It
always
shows
up
at
your
door
Es
taucht
immer
an
deiner
Tür
auf
When
you
least
expect
it
to
Wenn
du
es
am
wenigsten
erwartest
Old
wounds
from
your
youth
Alte
Wunden
aus
deiner
Jugend
Re-introduce
themselves
to
you
Stellen
sich
dir
wieder
vor
Do
your
best
impression
of
yourself
Mach
deine
beste
Imitation
von
dir
selbst
A
watered
down
version
of
the
way
it
felt
Eine
verwässerte
Version
davon,
wie
es
sich
anfühlte
To
be
unrecognized,
misunderstood,
and
spelled
out
Unerkannt,
missverstanden
und
ausbuchstabiert
zu
sein
In
plain
letters
In
Klartext
In
plain
letters
In
Klartext
The
camera′s
always
on
the
wrong
side
of
the
glass
Die
Kamera
ist
immer
auf
der
falschen
Seite
des
Glases
Is
there
ever
a
flattering
angle
of
the
facts?
Gibt
es
jemals
einen
schmeichelhaften
Blickwinkel
auf
die
Fakten?
Well
do
your
best
impression
of
yourself
Nun,
mach
deine
beste
Imitation
von
dir
selbst
A
box
within
a
box
in
a
storage
cell
Eine
Kiste
in
einer
Kiste
in
einer
Lagerzelle
Those
who
tell
you
what
you
are,
poke
an
insect
in
a
jar
Diejenigen,
die
dir
sagen,
was
du
bist,
stupsen
ein
Insekt
in
einem
Glas
an
And
put
it
on
your
name
tag
Und
schreiben
es
auf
dein
Namensschild
In
plain
letters
In
Klartext
How
does
it
look
when
it
dries
in
pen?
Wie
sieht
es
aus,
wenn
es
mit
Tinte
trocknet?
On
your
eyes,
on
your
heart,
on
your
emptiness
Auf
deinen
Augen,
auf
deinem
Herzen,
auf
deiner
Leere
Well
you
can't
be
surprised
by
what
you′ve
come
expect
Nun,
du
kannst
nicht
überrascht
sein
von
dem,
was
du
mittlerweile
erwartest
I
hope
you
find
a
weakness
that
you're
stronger
than
Ich
hoffe,
du
findest
eine
Schwäche,
als
die
du
stärker
bist
I
hope
you
find
a
weakness
that
you're
stronger
than
Ich
hoffe,
du
findest
eine
Schwäche,
als
die
du
stärker
bist
You′ve
got
a
case
of
winter
that
no
one′s
ever
seen
Du
hast
einen
Fall
von
Winter,
den
noch
niemand
gesehen
hat
Is
that
a
new
bandage
on
your
knees?
Ist
das
ein
neuer
Verband
an
deinen
Knien?
Did
anybody
ask
you
what
was
wrong?
Hat
dich
irgendjemand
gefragt,
was
los
ist?
Or
did
they
stare
at
you
strange
when
you
asked
where
you
belonged?
Oder
haben
sie
dich
seltsam
angestarrt,
als
du
gefragt
hast,
wohin
du
gehörst?
You
know
you
can't
defeat
it,
so
you
run
out
to
greet
it
Du
weißt,
du
kannst
es
nicht
besiegen,
also
rennst
du
hinaus,
um
es
zu
begrüßen
But
it
looks
like
a
stop
sign
Aber
es
sieht
aus
wie
ein
Stoppschild
In
plain
letters
In
Klartext
In
plain
letters
In
Klartext
How
does
it
look
when
it
dries
it
in
pen?
Wie
sieht
es
aus,
wenn
es
mit
Tinte
trocknet?
On
your
eyes,
on
your
heart,
on
your
emptiness
Auf
deinen
Augen,
auf
deinem
Herzen,
auf
deiner
Leere
Well
you
can′t
be
surprised
by
what
you've
come
expect
Nun,
du
kannst
nicht
überrascht
sein
von
dem,
was
du
mittlerweile
erwartest
I
hope
you
find
a
weakness
that
you′re
stronger
than
Ich
hoffe,
du
findest
eine
Schwäche,
als
die
du
stärker
bist
I
hope
you
find
a
weakness
that
you're
stronger
than
Ich
hoffe,
du
findest
eine
Schwäche,
als
die
du
stärker
bist
I
hope
you
find
a
weakness
that
you′re-
Ich
hoffe,
du
findest
eine
Schwäche,
als
die
du-
Stronger
than
Stärker
als
It's
an
illiterate
feeling
and
a
slow
healing
Es
ist
ein
Gefühl,
das
keine
Worte
kennt,
und
eine
langsame
Heilung
Your
world
spins
like
a
planet
on
your
ceiling
Deine
Welt
dreht
sich
wie
ein
Planet
an
deiner
Decke
And
I
wish
it
was
enough
to
convince
you
of
yourself
Und
ich
wünschte,
es
wäre
genug,
um
dich
von
dir
selbst
zu
überzeugen
But
it
can't
be
said
in-
Aber
es
lässt
sich
nicht
sagen
in-
In
plain
letters
In
Klartext
In
plain
letters
In
Klartext
In
plain
letters
In
Klartext
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Madison Cunningham
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.