Текст и перевод песни Madness - In the Middle of the Night (Live at The Hammersmith Odeon - 23.12.80)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In the Middle of the Night (Live at The Hammersmith Odeon - 23.12.80)
Посреди Ночи (Запись с концерта в Hammersmith Odeon - 23.12.80)
Nice
man
george,
newsagent
on
the
corner
Милый
Джордж,
владелец
газетного
киоска
на
углу,
Not
very
rich,
but
never
any
poorer
Не
особо
богат,
но
и
не
беден,
в
общем-то,
душенька,
Jaunty
old
george,
a
happy
sixty-three
Бодренький
Джордж,
счастливые
шестьдесят
три,
Not
very
tall,
but
healthier
than
me
Невысокого
роста,
но
здоровее
меня,
моя
дорогая,
He
whistles
timeless
tunes
as
he
saunters
down
the
street
Он
насвистывает
старые
мелодии,
прогуливаясь
по
улице,
Springs
in
his
legs
and
elastic
in
his
feet
Пружинит
походкой,
словно
на
резинках
его
ноги,
милая,
But
in
the
middle
of
the
night,
he
steals
through
your
garden
Но
посреди
ночи
он
крадется
через
твой
сад,
Gives
your
hosiery
a
fright
and
doesn′t
say
pardon
Пугает
твои
чулки
и
даже
не
извиняется,
представляешь?
As
soft
as
a
breeze
with
an
arm
full
of
underwear
Тихий,
как
ветерок,
с
охапкой
нижнего
белья,
On
his
hands
and
knees,
dreams
about
the
knicker
scare
На
четвереньках,
мечтает
о
панике
из-за
пропавших
трусиков,
вот
чудак!
Hello
there
george,
newsagent
on
the
corner
Привет,
Джордж,
владелец
газетного
киоска
на
углу,
How's
the
old
car,
yes
the
climate′s
getting
warmer
Как
поживает
твоя
старая
машина?
Да,
погода
становится
теплее,
не
так
ли?
Chatty
old
george
as
you
get
your
morning
paper
Болтливый
Джордж,
пока
ты
получаешь
свою
утреннюю
газету,
Read
about
the
knicker
thief,
underwear
taker
Читаешь
о
воре
трусиков,
похитителе
нижнего
белья,
моя
прелесть,
Bids
you
'good
day',
as
you
wander
out
the
door
Желает
тебе
хорошего
дня,
когда
ты
выходишь
за
дверь,
Never
closes
early,
always
cleans
the
floor
Никогда
не
закрывается
рано,
всегда
моет
пол,
такой
молодец!
But
when
darkness
hits
the
town
and
there′s
washing
on
your
line
Но
когда
тьма
окутывает
город,
и
белье
висит
на
твоей
веревке,
Get
your
knickers
down,
before
the
dreaded
sign
Снимай
свои
трусики,
пока
не
появился
этот
ужасный
знак,
When
the
clock
strikes
eight
and
you′re
snuggled
up
in
bed
Когда
часы
пробьют
восемь,
и
ты
уютно
устроишься
в
постели,
моя
сладкая,
He'll
be
at
the
garden
gate,
filling
underwear
with
dread
Он
будет
у
садовой
калидки,
наполняя
нижнее
белье
ужасом,
Nice
man
george,
newsagent
on
the
corner
Милый
Джордж,
владелец
газетного
киоска
на
углу,
He
was
closed
today,
maybe
gone
to
mow
the
lawn
Сегодня
он
был
закрыт,
может
быть,
пошел
косить
газон,
I
had
to
go
further
down
the
road
to
get
me
current
bun
Мне
пришлось
пройти
дальше
по
дороге,
чтобы
купить
свою
булочку,
Hello,
isn′t
that
george
on
page
one?
Привет,
разве
это
не
Джордж
на
первой
полосе?
No
it
couldn't
be,
but
yes
it
is
Нет,
это
не
может
быть
он,
но
да,
это
он,
Difficult
to
see
from
these
photofits
Трудно
разглядеть
на
этих
фотороботах,
моя
хорошая,
But
they
are
after
him,
of
that
you
can
be
sure
Но
они
ищут
его,
в
этом
можешь
быть
уверена,
They′ve
called
him
on
the
phone,
they've
knocked
on
his
door
Они
звонили
ему
по
телефону,
стучали
в
его
дверь,
A-but
he′s
gone
away,
gone
to
stay
with
some
mates
Но
он
уехал,
остановился
у
друзей,
He
got
the
papers
early
and
saw
his
own
face
Он
рано
получил
газеты
и
увидел
свое
лицо,
вот
хитрюга!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cathal Joseph Smyth, Lee Jay Thompson, Mark Bedford, Christopher Foreman, Graham Mcpherson, Daniel Woodgate, Michael Barson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.