Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shadow of Fear (Remastered)
Тень Страха (Ремастеринг)
I
walk
through
Camden
town
in
the
evening
Я
иду
по
Кэмден-тауну
вечером
Strolling
silently
and
hardly
breathing
Бреду
молча,
едва
дыша
Footsteps
behind
me
slightly
quicker
Шаги
за
спиной
чуть
быстрее
The
corner
of
my
eye
a
shadowy
flicker
Краем
глаза
- тёмное
мелькание
I
wonder
if
he's
after
my
soul
again
tonight
Интересно,
он
снова
за
моей
душой
сегодня
ночью?
Stops
to
whisper
with
the
shadows
but
still
keeps
me
in
his
sight
Останавливается
пошептаться
с
тенями,
но
всё
равно
держит
меня
в
поле
зрения
I
shout
at
passing
strangers
but
they
don't
seem
aware
Я
кричу
прохожим,
но
они
будто
не
замечают
Don't
want
to
get
involved
in
my
spiritual
affair
Не
хотят
ввязываться
в
мои
духовные
дела
Tonight
my
fears
are
growing
worse
and
worse
Сегодня
ночью
мои
страхи
всё
хуже
и
хуже
I
feel
him
brewing
up
an
evil
curse
Я
чувствую,
он
готовит
злое
проклятие
I
sense
a
chill
creep
up
my
spine
Я
ощущаю,
как
холодок
ползёт
по
спине
I
want
to
scream
but
only
whine
Хочу
закричать,
но
только
скулю
Because
I
know
it
can't
be
true
Потому
что
знаю,
это
не
может
быть
правдой
Mind's
gone
now
legs
it's
up
to
you
Разум
отказал,
теперь,
ноги,
всё
зависит
от
вас
I
wonder
if
he's
after
my
soul
again
tonight
Интересно,
он
снова
за
моей
душой
сегодня
ночью?
Stops
to
whisper
in
the
shadows
but
still
keeps
me
in
his
sight
Останавливается
пошептаться
в
тенях,
но
всё
равно
держит
меня
в
поле
зрения
I
shout
at
passing
strangers
but
they
don't
seem
aware
Я
кричу
прохожим,
но
они
будто
не
замечают
Don't
want
to
get
involved
in
my
spititual
affair
Не
хотят
ввязываться
в
мои
духовные
дела
I
try
to
accept
him
as
my
partner.
Я
пытаюсь
принять
его
как
своего
партнёра.
He
still
makes
cold
his
manic
laughter
Его
маниакальный
смех
всё
так
же
холоден
But
every
time
I
try
to
turn
around
he
throws
my
fears
Но
каждый
раз,
когда
я
пытаюсь
обернуться,
он
швыряет
мне
в
лицо
мои
страхи
And
makes
no
sound
he
stirs
them
to
the
ground
И
без
звука
втаптывает
их
в
землю
Acheing
muscles,
puff
and
pant
I
run
Ноют
мышцы,
пыхтя
и
задыхаясь,
я
бегу
To
stagger
home
and
hide
behind
my
mum
Добрести
до
дома
и
спрятаться
за
маму
But
even
when
I'm
safely
in
my
bed
Но
даже
когда
я
в
безопасности
в
своей
постели
I
know
that
he
is
waiting
in
my
head
Я
знаю,
что
он
ждёт
в
моей
голове
I
wonder
if
he's
after
my
soul
again
tonight
Интересно,
он
снова
за
моей
душой
сегодня
ночью?
Stops
to
whisper
in
the
shadows
but
still
keeps
me
in
his
sight
Останавливается
пошептаться
в
тенях,
но
всё
равно
держит
меня
в
поле
зрения
I
shout
at
passing
strangers
but
they
don't
seem
aware
Я
кричу
прохожим,
но
они
будто
не
замечают
Don't
want
to
get
involved
in
my
spiritual
affair
Не
хотят
ввязываться
в
мои
духовные
дела
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mark Bedford, Graham Mcpherson, Daniel Woodgate, Michael Barson, Lee Thompson, Chris Foreman, Carl Smyth
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.