Текст и перевод песни Madness - The Liberty of Norton Folgate
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
This
is
the
story
of
the
Liberty
of
Norton
Folgate
Это
история
свободы
Нортона
Фолгейта.
Old
Jack
Norris,
the
musical
shrimp
and
the
cadging
ramble
Старый
Джек
Норрис,
музыкальная
креветка
и
бродячий
бродяга.
A
little
bit
of
this,
would
you
like
a
bit
of
that?
Немного
этого,
хочешь
немного
того?
But
in
weather
like
this,
you
should
wear
a
coat,
a
nice
warm
hat
Но
в
такую
погоду
лучше
надеть
пальто
и
теплую
шапку.
A
needle
and
thread,
the
hand
stitches
of
time
Иголка
и
нитка,
ручные
стежки
времени.
The
cattling
Lavinski
versus
Jackie
Burke
Кэттлинг
Лавински
против
Джеки
Берка
Bobbing
and
weaving
an
invisible
line
Подпрыгивая
и
сплетая
невидимую
линию
So
step
for
step
and
both
light
on
our
feet
Так
что
шаг
за
шагом
и
оба
налегке.
We'll
travel
many
a
long,
dim,
silent
street
Мы
пройдем
много
длинных,
темных,
тихих
улиц.
Would
you
like
a
bit
of
this
or
a
little
bit
of
that,
missus?
Вы
хотите
немного
этого
или
немного
того,
миссис?
A
little
bit
of
what
you
like
does
you
no
harm,
you
know
that
Немного
того,
что
тебе
нравится,
не
причинит
тебе
вреда,
ты
знаешь
это.
The
perpetual
steady
echo
of
the
passing
beat
Вечное
ровное
Эхо
проходящего
ритма.
A
continual
dark
river
of
people
Непрерывная
темная
река
людей.
In
their
transience
and
in
its
permanence
В
их
быстротечности
и
постоянстве.
But
when
the
streetlamp
fills
the
gutter
with
gold
Но
когда
уличный
фонарь
наполняет
сточную
канаву
золотом
...
So
many
priceless
items
bought
and
sold
Так
много
бесценных
вещей
куплено
и
продано.
So
step
for
step
and
both
light
on
our
feet
Так
что
шаг
за
шагом
и
оба
налегке.
We'll
travel
many
a
long,
dim,
silent
street
together
Мы
пройдем
много
длинных,
темных,
тихих
улиц
вместе.
Once
'round
Arnold
Circus,
up
through
Petticoat
Lane
Однажды
в
Арнольд-Серкус,
через
Петтикоут-Лейн.
Past
The
Well
of
Shadows
and
once
back
round
again
Миновал
колодец
теней
и
снова
вернулся.
Arm
in
arm
with
an
abstracted
air
Рука
об
руку
с
отрешенным
видом.
To
where
the
people
stared
at
the
upstairs
windows
Туда,
где
люди
смотрели
на
окна
верхнего
этажа.
Because
we
are
living
like
kings
and
these
days
will
last
forever
Потому
что
мы
живем
как
короли
и
эти
дни
будут
длиться
вечно
'Cause
sailors
from
Africa,
China
and
the
Archipelago
of
Malay
Потому
что
моряки
из
Африки,
Китая
и
Малайского
архипелага
Jump
ship
ragged
and
penniless
into
Shadwell's
Tiger
Bay
Прыгай
с
корабля
оборванный
и
без
гроша
в
Тигровую
бухту
Шедуэлла
The
Welsh
and
Irish
Wagtails,
mothers
of
midnight
Валлийские
и
ирландские
трясогузки,
матери
полуночи.
The
music
hall
carousal
is
spilling
out
into
bonfire
light
Карусель
мюзик-холла
выливается
в
свет
костра.
Sending
half
crazed
shadows,
giants
dancing
up
the
brick
wall
Посылая
полубезумные
тени,
гиганты
танцуют
на
кирпичной
стене.
Of
Mr.Truman's
beer
factory
waving
bottles
ten
feet
tall
С
пивной
фабрики
Мистера
Трумэна,
размахивающей
бутылками
в
десять
футов
высотой.
Whether
one
calls
it
Spitalfields,
Whitechapel
Назовут
ли
это
Спиталфилдом
или
Уайтчепелом?
Tower
Hamlets
or
Bangle
Town
Тауэр-Хэмлетс
или
Бэнгл-Таун
We're
all
dancing
in
the
moonlight
Мы
все
танцуем
в
лунном
свете.
We're
all
on
borrowed
ground
Мы
все
на
чужой
земле.
Oh,
I'm
just
walking
down
to,
I'm
just
floating
down
through
О,
я
просто
иду
вниз,
я
просто
плыву
вниз.
Won't
you
come
with
me
to
the
Liberty
of
Norton
Folgate?
Не
пойдешь
ли
ты
со
мной
на
свободу
Нортона
Фолгейта?
But
wait,
what's
that?
Но
подожди,
что
это?
Dan
Leno
and
a
Limehouse
Golem
Дэн
Лено
и
Голем
Лаймхауса
Purposefully
walking
nowhere
Целеустремленно
иду
в
никуда
Oh,
I'm
happy
just
floating
about,
have
a
banana
О,
я
счастлива
просто
плыть
по
течению,
съесть
банан
On
a
Sunday
afternoon
Воскресным
днем.
The
stall
holders
all
call
and
shout
to
no-one
in
particular
Держатели
ларьков
все
кричат
и
кричат,
ни
к
кому
конкретно
не
обращаясь.
Avoiding
people
you
know
Избегая
людей,
которых
ты
знаешь.
You're
just
basking
in
your
own
company
Ты
просто
наслаждаешься
собственной
компанией.
The
Technicolor
worlds
going
by
Цветные
миры
пролетают
мимо.
But
you're
the
lead
in
your
own
movie
Но
ты
главная
героиня
в
своем
собственном
фильме.
'Cause
in
the
Liberty
of
Norton
Folgate
walking
wild
and
free
Потому
что
на
свободе
Нортон
Фолгейт
ходит
дико
и
свободно.
In
your
second
hand
coat,
happy
just
to
float
В
своем
подержанном
пальто
ты
счастлив
просто
плыть
по
течению.
In
this
little
taste
of
liberty
В
этом
маленьком
привкусе
свободы
A
part
of
everything
you
see
Часть
всего,
что
ты
видишь.
They're
coming
left
or
right
Они
идут
налево
или
направо.
Trying
to
flog
you
stuff
you
don't
need
or
want
Пытаюсь
выпороть
тебя
тем,
что
тебе
не
нужно
или
не
нужно.
And
a
smiling
chap
takes
your
hand
И
улыбающийся
парень
берет
тебя
за
руку.
And
drags
you
in
his
uncle's
restaurant
И
затащит
тебя
в
ресторан
своего
дяди.
There's
a
Chinese
man
trying
hard
to
flog
you
moody
DVDs
Там
китаец
изо
всех
сил
пытается
выпороть
вас
угрюмые
DVD
диски
You
know
you've
seen
the
film
Ты
знаешь,
что
видел
этот
фильм.
It's
black
and
white,
it's
got
no
sound
Оно
черно-белое,
в
нем
нет
ни
звука.
And
a
man's
head
pops
up
and
down
right
across
you
wide
screen
TV
И
голова
мужчины
поднимается
и
опускается
прямо
по
твоему
ШИРОКОЭКРАННОМУ
телевизору
Only
a
fiver
Всего
лишь
пятерка.
Alright
two
for
eight
quid
Хорошо
два
за
восемь
фунтов
'Cause
in
the
Liberty
of
Norton
Folgate
walking
wild
and
free
Потому
что
на
свободе
Нортон
Фолгейт
ходит
дико
и
свободно.
In
your
second
hand
coat,
happy
just
to
float
В
своем
подержанном
пальто
ты
счастлив
просто
плыть
по
течению.
In
this
little
piece
of
liberty
В
этом
маленьком
кусочке
свободы.
You're
a
part
of
everything
you
see
Ты
часть
всего,
что
видишь.
'Cause
it's
steady
old
fellows,
pickpockets
Потому
что
это
стойкие
старики-карманники.
Dandies,
extortioners
and
night
wanderers
Щеголи,
вымогатели
и
ночные
странники.
The
feeble,
the
ghastly
Слабый,
ужасный.
Upon
whom
death
had
placed
a
very
sure
hand
На
кого
смерть
положила
руку.
Some
in
shreds
and
patches
Некоторые
в
клочьях
и
заплатах.
Reeling
inarticulate
full
of
noisy
and
inordinate
vivacity
Пошатываясь
невнятно
полный
шумной
и
чрезмерной
живости
Which
jars
discordantly
upon
the
ear
Который
неприятно
отдается
в
ушах
And
it
gives
an
aching
sensation
to
both
pair
of
eyeballs
И
это
вызывает
боль
в
обеих
парах
глазных
яблок.
In
the
beginning
I'd
the
fear
of
the
immigrant
Поначалу
я
испытывал
страх
перед
иммигрантом
In
the
beginning
was
the
fear
of
the
immigrant
Вначале
был
страх
иммигранта.
He's
made
his
way
down
to
the
dark
riverside
Он
спустился
к
темному
берегу
реки.
In
the
beginning
was
the
fear
of
the
immigrant
Вначале
был
страх
иммигранта.
In
the
beginning
was
the
fear
of
the
immigrant
Вначале
был
страх
иммигранта.
He
made
his
home
there
by
the
dark
riverside
Он
поселился
там,
на
темном
берегу
реки.
He
made
his
home
there
down
by
the
riverside
Он
поселился
там,
на
берегу
реки.
They
made
their
homes
there
down
by
the
riverside
Они
поселились
там,
на
берегу
реки.
The
city
sprang
from
the
dark
river
Thames
Город
возник
из
темной
реки
Темзы.
They
made
their
home
there
down
by
the
riverside
Они
поселились
там,
на
берегу
реки.
They
made
their
homes
there
down
by
the
riverside
Они
поселились
там,
на
берегу
реки.
The
city
sprang
up
from
the
dark
mud
of
the
Thames
Город
возник
из
темной
грязи
Темзы.
I
say
it
again
Я
повторяю
это
снова.
'Cause
in
the
Liberty
of
Norton
Folgate
walking
wild
and
free
Потому
что
на
свободе
Нортон
Фолгейт
ходит
дико
и
свободно.
And
in
your
second
hand
coat,
happy
just
to
float
И
в
своем
подержанном
пальто
счастлив
просто
плыть
по
течению.
In
this
little
taste
of
liberty
В
этом
маленьком
привкусе
свободы
'Cause
you're
a
part
of
everything
you
see
Потому
что
ты-часть
всего,
что
видишь.
Yes,
you're
a
part
of
everything
you
see
Да,
ты
часть
всего,
что
видишь.
With
a
little
bit
of
this
and
a
little
bit
of
that
С
капелькой
этого
и
капелькой
того.
A
little
bit
of
what
you
like
does
you
no
harm
and
you
know
that
Немного
того,
что
тебе
нравится,
не
причинит
тебе
вреда,
и
ты
это
знаешь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cathal Joseph Smyth, Lee Jay Thompson, Michael Barson, Christopher John Foreman, Daniel Mark Woodgate, Mark William Bedford, Pherson Graham Mc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.