Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Victoria Gardens
Сады Виктории
You're
looking
and
listening
and
hoping
Ты
смотришь
и
слушаешь,
и
надеешься,
That
things
are
changing
for
the
better
Что
всё
меняется
к
лучшему.
You're
trying
to
see
if
what
you're
teaching
is
the
truth
sir
Ты
пытаешься
понять,
правда
ли
то,
чему
ты
учишь,
сэр.
You're
looking
and
listening
and
hoping
that
things
will
change
for
better
Ты
смотришь
и
слушаешь,
и
надеешься,
что
всё
изменится
к
лучшему.
Don't
wanna
preach
or
teach
the
blues
to
you
now,
brother
Не
хочу
проповедовать
или
учить
тебя
блюзу
сейчас,
брат.
I
just
left
Victoria
Gardens
Я
только
что
покинул
Сады
Виктории
And
walked
through
Cardboard
City
Land
И
прошёл
через
Картонный
Город.
A
burnt
out
star
was
asking
Сгоревшая
звезда
спрашивала,
How
would
I
like
to
shake
his
hand
Не
хочу
ли
я
пожать
ей
руку.
I
walked
on
in
no
hurry
(hurry,
hurry,
hurry)
Я
шёл,
никуда
не
торопясь
(торопясь,
торопясь,
торопясь),
And
wondered,
where
did
we
go
wrong?
И
думал,
где
же
мы
ошиблись?
We're
looking
and
listening
and
hoping
that
things
are
changing
for
the
better
Мы
смотрим
и
слушаем,
и
надеемся,
что
всё
меняется
к
лучшему.
Don't
wanna
preach
or
teach
the
blues
to
you
now,
brother
Не
хочу
проповедовать
или
учить
тебя
блюзу
сейчас,
брат.
I
walked
on
in
no
hurry
(hurry,
hurry,
hurry)
Я
шёл,
никуда
не
торопясь
(торопясь,
торопясь,
торопясь),
And
wondered,
where
did
we
go
wrong?
И
думал,
где
же
мы
ошиблись?
Looking,
listening,
hoping
that
things
are
changing
for
the
better
Смотрю,
слушаю,
надеюсь,
что
всё
меняется
к
лучшему.
(Only
time
can
tell)
don't
wanna
preach
or
teach
the
blues
to
you
now,
brother
(Только
время
покажет)
Не
хочу
проповедовать
или
учить
тебя
блюзу
сейчас,
брат.
It's
a
bloody-fine
situation
Чёртова
прекрасная
ситуация,
That
we
find
ourselves
in
В
которой
мы
оказались.
He
said
something
I
couldn't
mention
here
Он
сказал
что-то,
чего
я
не
могу
здесь
упомянуть,
And
we
laughed
with
him
again
И
мы
снова
посмеялись
вместе
с
ним.
I
walked
on
in
no
hurry
(hurry,
hurry,
hurry)
Я
шёл,
никуда
не
торопясь
(торопясь,
торопясь,
торопясь),
And
wondered,
where
did
we
go
wrong?
И
думал,
где
же
мы
ошиблись?
Looking,
listening,
hoping
that
things
are
changing
for
the
better
Смотрю,
слушаю,
надеюсь,
что
всё
меняется
к
лучшему.
And
trying
to
see
if
what
you're
teaching
is
the
truth,
sir
И
пытаюсь
понять,
правда
ли
то,
чему
ты
учишь,
сэр.
She
said
it's
for
the
good
of
us
all
Она
сказала,
что
это
для
всеобщего
блага.
(Of
us
all,
of
us
all)
(Всеобщего
блага,
всеобщего
блага)
Looking,
listening,
hoping
that
things
are
changing
for
the
better
Смотрю,
слушаю,
надеюсь,
что
всё
меняется
к
лучшему.
Don't
wanna
preach
or
teach
the
blues
to
you
now,
brother
Не
хочу
проповедовать
или
учить
тебя
блюзу
сейчас,
брат.
I'm
not
so
sure
(sure,
sure,
sure)
Я
не
так
уверен
(уверен,
уверен,
уверен).
And
now
it
is
early
evening
И
вот
уже
ранний
вечер.
I
look
across
grey
Leicester
Square
Я
смотрю
на
серый
Лестер-сквер.
A
large
and
silent
crowd
were
walking
Большая
и
молчаливая
толпа
шла,
Said
they
had
every
right
to
be
there
Говоря,
что
у
них
есть
полное
право
быть
здесь.
Looking,
listening,
hoping
that
things
are
changing
for
the
better
(said
they
had
right
to
be
there)
Смотрю,
слушаю,
надеюсь,
что
всё
меняется
к
лучшему
(говоря,
что
у
них
есть
право
быть
здесь).
Trying
to
see
if
what
you're
teaching
is
the
truth,
sir
(said
they
had
right
to
be
there)
Пытаюсь
понять,
правда
ли
то,
чему
ты
учишь,
сэр
(говоря,
что
у
них
есть
право
быть
здесь).
Looking,
listening,
hoping
that
things
are
changing
for
the
better
(said
they
had
right
to
be
there)
Смотрю,
слушаю,
надеюсь,
что
всё
меняется
к
лучшему
(говоря,
что
у
них
есть
право
быть
здесь).
Don't
wanna
preach
or
teach
the
blues
to
you
now,
brother
Не
хочу
проповедовать
или
учить
тебя
блюзу
сейчас,
брат.
Looking,
listening,
hoping
that
things
are
changing
for
the
better
(said
they
had
right
to
be
there)
Смотрю,
слушаю,
надеюсь,
что
всё
меняется
к
лучшему
(говоря,
что
у
них
есть
право
быть
здесь).
Trying
to
see
if
what
you're
teaching
is
the
-
Пытаюсь
понять,
правда
ли
то,
чему
ты
учишь…
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cathal Joseph Smyth, Lee Jay Thompson, Mark Bedford, Christopher Foreman, Graham Mcpherson, Daniel Woodgate, Michael Barson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.