Текст и перевод песни Madrane feat. Niska, Trafiquinte, Brigistone & La B - Téma le truc
Téma le truc
Check This Out
Méchant,
méchant,
méchant
Wicked,
wicked,
wicked
Méchant,
méchant,
mais
oui
Wicked,
wicked,
yeah
Aïe,
aïe,
sale,
paw
Ouch,
ouch,
dirty,
paw
Té-ma
le
truc,
on
a
ça
dans
l'sang,
viens
pas
jouer
dans
la
cour
des
grands
(ouh
oui)
Check
this
out,
it's
in
our
blood,
don't
come
play
in
the
big
leagues
(ooh
yeah)
Y
a
pas
d'problèmes,
que
des
solutions,
mauvais
garçons,
mauvaise
connexion
(rah,
yah,
yah)
No
problems,
only
solutions,
bad
boys,
bad
connection
(rah,
yah,
yah)
J'déboule
en
T-Max,
j'pardonne
pas,
balle
dans
la
tête
pour
la
finition
(ouh
oui)
I
roll
up
on
a
T-Max,
I
don't
forgive,
bullet
to
the
head
for
the
finish
(ooh
yeah)
L'équipe
est
au
complet,
ça
donne
ça
(oui,
que
du
sale)
The
team
is
complete,
that's
what
it
gives
(yeah,
only
the
dirty)
Pour
l'argent
sale,
faut
le
blanchir,
j'serais
en
cavale
si
jamais
ça
vire
Dirty
money
needs
to
be
laundered,
I'll
be
on
the
run
if
things
go
south
J'ai
la
mentale,
un
dur
à
cuire,
c'est
à
la
fin
du
bal
que
j'déboule
et
j'tire
I've
got
the
mentality,
a
tough
guy,
it's
at
the
end
of
the
ball
I
show
up
and
shoot
RS,
quatre
anneaux,
Audi,
j'peux
m'faire
péter
pour
train
d'vie
(ouh,
oh)
RS,
four
rings,
Audi,
I
could
get
busted
for
my
lifestyle
(ooh,
oh)
Si
t'as
un
bon
plan,
j'investis,
j'ai
de
quoi
placer
des
billes
(vroum,
vroum)
If
you've
got
a
good
plan,
I'll
invest,
I've
got
something
to
put
some
bills
on
(vroom,
vroom)
On
est
trop
charo,
on
est
trop
cité,
même
à
quarante
ans,
on
continue
à
dealer
We're
too
hood,
too
street,
even
at
forty,
we
keep
dealing
Récidiver,
on
est
impliqués,
dans
des
bails
louches,
dans
des
remontés
(eh)
Repeat
offenders,
we're
involved
in
shady
deals,
in
come-ups
(eh)
Mon
bif
falsifié,
j'suis
rentré
dans
sa
tête,
ah,
c'est
cramé
(oh
oui,
oui)
My
fake
ID,
I
got
into
her
head,
ah,
it's
burnt
(oh
yeah,
yeah)
Désolé
bébé,
si
ton
petit
cœur,
je
l'ai
brisé
Sorry
babe,
if
I
broke
your
little
heart
Ici,
c'est
Paris,
plus
de
flow
que
les
cains-ri
(dans
le
binks,
y
a
que
dalle)
This
is
Paris,
more
flow
than
the
suburbs
(in
the
hood,
there's
nothing)
Charo,
c'est
charo,
anti-vyce,
anti-flocko
(méchant,
méchant)
Hood
is
hood,
anti-vice,
anti-flocko
(wicked,
wicked)
Y
a
du
papier
à
gogo,
y
a
des
plavons
à
l'appel
(des
plavons
en
rabe)
There's
paper
galore,
there
are
ceilings
on
call
(ceilings
on
sale)
C'est
la
nuit
qu'on
fait
les
comptes,
j'en
ai
perdu
le
sommeil
(oui)
We
count
at
night,
I've
lost
sleep
over
it
(yeah)
Arrêtez
d'raconter
vos
vies,
on
va
venir
pour
gâter
vos
bails
(voilà)
Stop
talking
about
your
lives,
we'll
come
and
spoil
your
plans
(there
you
go)
Le
respect,
ici,
ça
se
perd,
hors
de
question
qu'on
vous
épargne
(jamais)
Respect
is
lost
here,
there's
no
way
we'll
spare
you
(never)
Pour,
pour
que
le
Glock
soit
près
d'mon
bassin,
j'ai
remonté
mon
bishop
(oh
yes)
To,
to
have
the
Glock
close
to
my
waist,
I
pulled
up
my
shirt
(oh
yes)
Elle
a
refait
son
cul,
j'ai
vu
ça,
j'ai
remonté
mon
t-shirt
(ouh)
She
got
her
ass
done,
I
saw
that,
I
pulled
up
my
t-shirt
(ooh)
Té-ma
le
truc,
on
a
ça
dans
l'sang,
viens
pas
jouer
dans
la
cour
des
grands
(ouh
oui)
Check
this
out,
it's
in
our
blood,
don't
come
play
in
the
big
leagues
(ooh
yeah)
Y
a
pas
d'problèmes,
que
des
solutions,
mauvais
garçons,
mauvaise
connexion
(rah,
yah,
yah)
No
problems,
only
solutions,
bad
boys,
bad
connection
(rah,
yah,
yah)
J'déboule
en
T-Max,
j'pardonne
pas,
balle
dans
la
tête
pour
la
finition
(ouh
oui)
I
roll
up
on
a
T-Max,
I
don't
forgive,
bullet
to
the
head
for
the
finish
(ooh
yeah)
L'équipe
est
au
complet,
ça
donne
ça
(oui,
que
du
sale)
The
team
is
complete,
that's
what
it
gives
(yeah,
only
the
dirty)
On
a
brisé
des
cous,
ça,
c'est
vrai
(ouais)
We
broke
necks,
that's
true
(yeah)
On
fait
tourner
le
four,
ça,
c'est
vrai
(skurt)
We
run
the
oven,
that's
true
(skurt)
On
fait
parler
la
poudre,
ça,
c'est
vrai
(ouais)
We
make
the
powder
talk,
that's
true
(yeah)
Et
ces
bâtards,
ils
courent,
ça,
c'est
vrai
(skurt)
And
those
bastards,
they
run,
that's
true
(skurt)
Tu
sais
qu'on
est
prêt
à
tout,
ça,
c'est
vrai
(ouais)
You
know
we're
ready
for
anything,
that's
true
(yeah)
On
fait
tourner
le
four,
ça,
c'est
vrai
(skurt)
We
run
the
oven,
that's
true
(skurt)
On
fait
parler
la
poudre,
ça,
c'est
vrai
(ouais)
We
make
the
powder
talk,
that's
true
(yeah)
Et
ces
bâtards,
ils
courent,
ça,
c'est
vrai
(skurt)
And
those
bastards,
they
run,
that's
true
(skurt)
Tu
m'connais,
petit,
c'est
dans
les
bêtises
que
j'étais
actif
(actif,
actif)
You
know
me,
kid,
I
was
active
in
the
mischief
(active,
active)
J'baraude
la
nuit,
le
couvre-feu
stoppera
pas
mon
biff
(bendo)
I
roam
the
night,
the
curfew
won't
stop
my
hustle
(bendo)
Ce
que
l'on
vit,
tu
le
respectes
comme
l'ancien
qui
te
parle
à
la
tess
(mais
oui)
You
respect
what
we
live
like
the
elder
who
talks
to
you
at
the
crib
(hell
yeah)
Road
trip
dans
la
caisse
avant
l'hold-up
(sku-dou-dou,
paw)
Road
trip
in
the
car
before
the
hold-up
(sku-dou-dou,
paw)
Ou-lou-louh,
haut
les
mains,
l'objectif,
est
carré
(paw)
Ou-lou-louh,
hands
up,
the
objective
is
square
(paw)
Certifié
plus
d'une
fois,
qu'il
est
froid,
qu'il
est
froid,
le
calibre
sur
moi
Certified
more
than
once,
that
it's
cold,
that
it's
cold,
the
caliber
on
me
J'prends
la
ble-ta,
c'est
moi
qui
paye
(rah)
I
take
the
bill,
I'm
the
one
who
pays
(rah)
Toi,
t'es
un
17,
numéro
d'écrou,
j'vois
des
doutes
et
des
douze
You're
a
17,
prison
number,
I
see
doubts
and
twelves
Même
un
trou,
j'fais
des
sous
(rah)
Even
a
hole,
I
make
money
(rah)
Brigi'
de
la
B,
fuck
la
morale,
oui,
c'est
ça
mon
rôle
(oui,
c'est
ça
mon
rôle)
Brigi'
from
the
B,
fuck
morals,
yes,
that's
my
role
(yes,
that's
my
role)
T'as
trompé
ta
meuf
pour
aller
faire
des
cunnis'
mais
c'est
quoi
ton
rôle?
You
cheated
on
your
girl
to
go
get
some
pussy
but
what's
your
role?
Paname-Allemagne,
j'ai
le
minimum,
mais
qu'est-ce
qu'elle
est
mignonne
Paris-Germany,
I
have
the
minimum,
but
how
cute
she
is
La
vie
qu'on
mène
est
bonne,
mamacita
bella,
boy,
quelle
bénédiction
The
life
we
lead
is
good,
mamacita
bella,
boy,
what
a
blessing
J'peux
pas
trahir,
oui,
la
Honda,
craquer
pour
un
Audi
mâte
ou
bien
les
audimats
I
can't
betray,
yes,
the
Honda,
fall
for
an
Audi
matte
or
the
ratings
OG,
guap',
jamais
de
canulard,
j'annonce
la
canicule
mondiale,
congolais
méch'
OG,
guap',
never
a
fake,
I
announce
the
global
heatwave,
wicked
Congolese
Fiston,
relis
bien
ton
fascicule,
tu
sais
qu'on
manipule,
mes
gars
sont
toujours
de
mèche
Son,
read
your
booklet
carefully,
you
know
we
manipulate,
my
guys
are
always
in
cahoots
Tu
sais
que
c'est
nous
les
"wesh",
faut
blanchir
l'argent
du
bénéf'
(blanchir
l'argent
du
bénéf')
You
know
it's
us
the
"wesh",
we
have
to
launder
the
money
from
the
profit
(launder
the
money
from
the
profit)
Té-ma
le
truc,
on
a
ça
dans
l'sang,
viens
pas
jouer
dans
la
cour
des
grands
(ouh
oui)
Check
this
out,
it's
in
our
blood,
don't
come
play
in
the
big
leagues
(ooh
yeah)
Y
a
pas
d'problèmes,
que
des
solutions,
mauvais
garçons,
mauvaise
connexion
(rah,
yah,
yah)
No
problems,
only
solutions,
bad
boys,
bad
connection
(rah,
yah,
yah)
J'déboule
en
T-Max,
j'pardonne
pas,
balle
dans
la
tête
pour
la
finition
(ouh
oui)
I
roll
up
on
a
T-Max,
I
don't
forgive,
bullet
to
the
head
for
the
finish
(ooh
yeah)
L'équipe
est
au
complet,
ça
donne
ça
(oui,
que
du
sale)
The
team
is
complete,
that's
what
it
gives
(yeah,
only
the
dirty)
On
a
brisé
des
cous,
ça,
c'est
vrai
(ouais)
We
broke
necks,
that's
true
(yeah)
On
fait
tourner
le
four,
ça,
c'est
vrai
(skurt)
We
run
the
oven,
that's
true
(skurt)
On
fait
parler
la
poudre,
ça,
c'est
vrai
(ouais)
We
make
the
powder
talk,
that's
true
(yeah)
Et
ces
bâtards,
ils
courent,
ça,
c'est
vrai
(skurt)
And
those
bastards,
they
run,
that's
true
(skurt)
Tu
sais
qu'on
est
prêt
à
tout,
ça,
c'est
vrai
(ouais)
You
know
we're
ready
for
anything,
that's
true
(yeah)
On
fait
tourner
le
four,
ça,
c'est
vrai
(skurt)
We
run
the
oven,
that's
true
(skurt)
On
fait
parler
la
poudre,
ça,
c'est
vrai
(ouais)
We
make
the
powder
talk,
that's
true
(yeah)
Et
ces
bâtards,
ils
courent,
ça,
c'est
vrai
(skurt)
And
those
bastards,
they
run,
that's
true
(skurt)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.