Madrane feat. Niska, Trafiquinte, Brigistone & La B - Téma le truc - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Madrane feat. Niska, Trafiquinte, Brigistone & La B - Téma le truc




Téma le truc
Тема - это вещь
Oh, oh
О, о
Méchant, méchant, méchant
Злой, злой, злой
Méchant, méchant, mais oui
Злой, злой, да, детка
Aïe, aïe, sale, paw
Ай, ай, грязный, бах
Té-ma le truc, on a ça dans l'sang, viens pas jouer dans la cour des grands (ouh oui)
Чуешь тему? У нас это в крови, не лезь во двор к взрослым да)
Y a pas d'problèmes, que des solutions, mauvais garçons, mauvaise connexion (rah, yah, yah)
Нет проблем, только решения, плохие парни, плохая связь (ра, я, я)
J'déboule en T-Max, j'pardonne pas, balle dans la tête pour la finition (ouh oui)
Врываюсь на T-Max, не прощаю, пуля в голову для завершения да)
L'équipe est au complet, ça donne ça (oui, que du sale)
Команда в сборе, вот так вот (да, только грязь)
Pour l'argent sale, faut le blanchir, j'serais en cavale si jamais ça vire
Грязные деньги нужно отмыть, буду в бегах, если все пойдет не так
J'ai la mentale, un dur à cuire, c'est à la fin du bal que j'déboule et j'tire
У меня менталитет крепкого орешка, в конце бала я появляюсь и стреляю
RS, quatre anneaux, Audi, j'peux m'faire péter pour train d'vie (ouh, oh)
RS, четыре кольца, Audi, могу сломаться ради образа жизни (о, о)
Si t'as un bon plan, j'investis, j'ai de quoi placer des billes (vroum, vroum)
Если у тебя есть хороший план, я инвестирую, у меня есть чем распоряжаться (врум, врум)
On est trop charo, on est trop cité, même à quarante ans, on continue à dealer
Мы слишком дерзкие, слишком городские, даже в сорок лет продолжаем торговать
Récidiver, on est impliqués, dans des bails louches, dans des remontés (eh)
Рецидивисты, мы замешаны в темных делах, в разборках (э)
Mon bif falsifié, j'suis rentré dans sa tête, ah, c'est cramé (oh oui, oui)
Мои фальшивые деньги, я проник в ее голову, а, спалился да, да)
Désolé bébé, si ton petit cœur, je l'ai brisé
Извини, малышка, если я разбил твое сердечко
Ici, c'est Paris, plus de flow que les cains-ri (dans le binks, y a que dalle)
Здесь Париж, больше флоу, чем у собак районе ничего нет)
Charo, c'est charo, anti-vyce, anti-flocko (méchant, méchant)
Дерзкий, дерзкий, анти-полиция, анти-стукачи (злой, злой)
Y a du papier à gogo, y a des plavons à l'appel (des plavons en rabe)
Куча бабла, куча дел (куча дел)
C'est la nuit qu'on fait les comptes, j'en ai perdu le sommeil (oui)
Ночью мы считаем деньги, я потерял сон (да)
Arrêtez d'raconter vos vies, on va venir pour gâter vos bails (voilà)
Перестаньте рассказывать о своей жизни, мы придем и испортим ваши дела (вот так)
Le respect, ici, ça se perd, hors de question qu'on vous épargne (jamais)
Уважение здесь теряется, и речи быть не может о том, чтобы вас пощадить (никогда)
Pour, pour que le Glock soit près d'mon bassin, j'ai remonté mon bishop (oh yes)
Чтобы Glock был рядом с моим бедром, я поднял свою рубашку да)
Elle a refait son cul, j'ai vu ça, j'ai remonté mon t-shirt (ouh)
Она переделала свою задницу, я видел это, я поднял свою футболку (ух)
Té-ma le truc, on a ça dans l'sang, viens pas jouer dans la cour des grands (ouh oui)
Чуешь тему? У нас это в крови, не лезь во двор к взрослым да)
Y a pas d'problèmes, que des solutions, mauvais garçons, mauvaise connexion (rah, yah, yah)
Нет проблем, только решения, плохие парни, плохая связь (ра, я, я)
J'déboule en T-Max, j'pardonne pas, balle dans la tête pour la finition (ouh oui)
Врываюсь на T-Max, не прощаю, пуля в голову для завершения да)
L'équipe est au complet, ça donne ça (oui, que du sale)
Команда в сборе, вот так вот (да, только грязь)
On a brisé des cous, ça, c'est vrai (ouais)
Мы ломали шеи, это правда (да)
On fait tourner le four, ça, c'est vrai (skurt)
Мы крутим печку, это правда (скёрт)
On fait parler la poudre, ça, c'est vrai (ouais)
Мы пускаем в ход порох, это правда (да)
Et ces bâtards, ils courent, ça, c'est vrai (skurt)
И эти ублюдки бегут, это правда (скёрт)
Tu sais qu'on est prêt à tout, ça, c'est vrai (ouais)
Ты знаешь, что мы готовы на все, это правда (да)
On fait tourner le four, ça, c'est vrai (skurt)
Мы крутим печку, это правда (скёрт)
On fait parler la poudre, ça, c'est vrai (ouais)
Мы пускаем в ход порох, это правда (да)
Et ces bâtards, ils courent, ça, c'est vrai (skurt)
И эти ублюдки бегут, это правда (скёрт)
Tu m'connais, petit, c'est dans les bêtises que j'étais actif (actif, actif)
Ты меня знаешь, малыш, я был активен в плохих делах (активен, активен)
J'baraude la nuit, le couvre-feu stoppera pas mon biff (bendo)
Шастаю по ночам, комендантский час не остановит мой заработок (деньги)
Ce que l'on vit, tu le respectes comme l'ancien qui te parle à la tess (mais oui)
То, что мы переживаем, ты уважаешь, как старейшину, который говорит с тобой в районе (ну да)
Road trip dans la caisse avant l'hold-up (sku-dou-dou, paw)
Дорожное путешествие в машине перед ограблением (ску-ду-ду, бах)
Ou-lou-louh, haut les mains, l'objectif, est carré (paw)
У-лу-лу, руки вверх, цель ясна (бах)
Certifié plus d'une fois, qu'il est froid, qu'il est froid, le calibre sur moi
Не раз убеждался, что он холодный, холодный, калибр на мне
J'prends la ble-ta, c'est moi qui paye (rah)
Я беру бабки, я плачу (ра)
Toi, t'es un 17, numéro d'écrou, j'vois des doutes et des douze
Ты - 17, тюремный номер, я вижу сомнения и полицейских
Même un trou, j'fais des sous (rah)
Даже в дыре я делаю деньги (ра)
Brigi' de la B, fuck la morale, oui, c'est ça mon rôle (oui, c'est ça mon rôle)
Brigi из B, к черту мораль, да, это моя роль (да, это моя роль)
T'as trompé ta meuf pour aller faire des cunnis' mais c'est quoi ton rôle?
Ты обманул свою девушку, чтобы пойти к шлюхам, но какова твоя роль?
Paname-Allemagne, j'ai le minimum, mais qu'est-ce qu'elle est mignonne
Париж-Германия, у меня минимум, но какая же она милая
La vie qu'on mène est bonne, mamacita bella, boy, quelle bénédiction
Жизнь, которую мы ведем, хороша, mamacita bella, парень, какое благословение
J'peux pas trahir, oui, la Honda, craquer pour un Audi mâte ou bien les audimats
Я не могу предать, да, Honda, запасть на матовый Audi или на рейтинги
OG, guap', jamais de canulard, j'annonce la canicule mondiale, congolais méch'
OG, guap', никогда не пустослов, объявляю всемирную жару, злой конголезец
Fiston, relis bien ton fascicule, tu sais qu'on manipule, mes gars sont toujours de mèche
Сынок, перечитай свой буклет, ты знаешь, что мы манипулируем, мои парни всегда в деле
Tu sais que c'est nous les "wesh", faut blanchir l'argent du bénéf' (blanchir l'argent du bénéf')
Ты знаешь, что это мы - "wesh", нужно отмыть деньги с прибыли (отмыть деньги с прибыли)
Té-ma le truc, on a ça dans l'sang, viens pas jouer dans la cour des grands (ouh oui)
Чуешь тему? У нас это в крови, не лезь во двор к взрослым да)
Y a pas d'problèmes, que des solutions, mauvais garçons, mauvaise connexion (rah, yah, yah)
Нет проблем, только решения, плохие парни, плохая связь (ра, я, я)
J'déboule en T-Max, j'pardonne pas, balle dans la tête pour la finition (ouh oui)
Врываюсь на T-Max, не прощаю, пуля в голову для завершения да)
L'équipe est au complet, ça donne ça (oui, que du sale)
Команда в сборе, вот так вот (да, только грязь)
On a brisé des cous, ça, c'est vrai (ouais)
Мы ломали шеи, это правда (да)
On fait tourner le four, ça, c'est vrai (skurt)
Мы крутим печку, это правда (скёрт)
On fait parler la poudre, ça, c'est vrai (ouais)
Мы пускаем в ход порох, это правда (да)
Et ces bâtards, ils courent, ça, c'est vrai (skurt)
И эти ублюдки бегут, это правда (скёрт)
Tu sais qu'on est prêt à tout, ça, c'est vrai (ouais)
Ты знаешь, что мы готовы на все, это правда (да)
On fait tourner le four, ça, c'est vrai (skurt)
Мы крутим печку, это правда (скёрт)
On fait parler la poudre, ça, c'est vrai (ouais)
Мы пускаем в ход порох, это правда (да)
Et ces bâtards, ils courent, ça, c'est vrai (skurt)
И эти ублюдки бегут, это правда (скёрт)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.