Madvillain - Sermon - перевод текста песни на немецкий

Sermon - Madvillainперевод на немецкий




Sermon
Predigt
Try! Dial-a-vibe!
Versuch's! Wähl-die-Stimmung!
Say, are you paralyzed from the neck up?
Sag mal, bist du vom Hals aufwärts gelähmt?
Wanna get pissed off?
Willst du sauer werden?
Dial
Wähl
Seven-eleven-nine-ought-zero-niner-niner!
Sieben-elf-neun-null-null-neuner-neuner!
Dial four-thousand-million six-trillion!
Wähl vier-tausend-Millionen sechs-Trillionen!
Remember ladies:
Denkt dran, meine Damen:
Destroy the odor that proclaims your sex
Zerstört den Geruch, der euer Geschlecht verrät
Use sweet breeze
Benutzt Süße Brise
When he gets between your knees, use Sweet Breeze!
Wenn er zwischen deine Knie kommt, benutz Süße Brise!
Just mail- five cents, just a nickel
Schick einfach- fünf Cent, nur einen Nickel
Along with five cents
Zusammen mit fünf Cent
Remember, send either five cents in coin, with either-
Denk dran, schick entweder fünf Cent in Münzen, mit entweder-
Five cents, just a nickel
Fünf Cent, nur einen Nickel
Now, full detail of the offer later
Nun, alle Details zum Angebot später
"And if he speaks to you, you know what to do"
"Und wenn er dich anspricht, weißt du, was zu tun ist"
Pretend to be scared and answer his questions"
Tu so, als hättest du Angst und beantworte seine Fragen"
"Eh, there's a first time for everything"
"Eh, für alles gibt es ein erstes Mal"
"Are you sure he'll come? It's getting late"
"Bist du sicher, dass er kommt? Es wird spät"
"He'll com all right, doesn't matter how late it is
"Er wird schon kommen, egal wie spät es ist
We'll be here waiting for him"
Wir werden hier auf ihn warten"
"What's that?"
"Was ist das?"
"Go ahead, peak behind the curtains."
"Mach schon, schau hinter die Vorhänge."
How DOOM hold heat then preach non-violence?
Wie kann DOOM 'ne Wumme tragen und dann Gewaltlosigkeit predigen?
Shhh, he about to start the speech, c'mon, silence
Pscht, er fängt gleich an zu reden, komm schon, Ruhe
On one starry night, I saw the light
In einer sternenklaren Nacht sah ich das Licht
Heard a voice that sound like Barry White, said "Sure you right"
Hörte 'ne Stimme, die klang wie Barry White, sagte "Klar hast du Recht"
Don't let me find out who tried to bite
Lass mich nicht rausfinden, wer versucht hat zu kopieren
They better off goin' to fly a kite in a firefight
Die wären besser dran, 'nen Drachen steigen zu lassen in 'nem Feuergefecht
During tornado time with no coat than I caught ya
Während Tornadozeit ohne Mantel, als dass ich dich erwische
Wrote the book on rhymes, a note from the author
Schrieb das Buch über Reime, eine Notiz vom Autor
-"Come back here! Come back here!!!"-
-"Komm zurück! Komm zurück!!!"-
Got a breadwinner style to get a inner child to finna smile
Hab 'nen Ernährer-Style, der das innere Kind zum Lächeln bringt
And that's no exaggeration
Und das ist keine Übertreibung
The doctor told a patient "It's all in your imagination negro"
Der Doktor sagte zu einem Patienten "Das ist alles nur Einbildung, Negro"
Ahh, what do he know?
Ahh, was weiß der schon?
About the buttery flow, he need to cut the ego
Über den buttrigen Flow, er muss sein Ego zügeln
Trippin'
Spinnst wohl
To date the Metal Fellow
Bis heute, der Metall-Kerl
Been rippin' flows
Reißt Flows ab
Since New York plates was ghetto yellow with broke blue writing
Seit New Yorker Nummernschilder ghetto-gelb waren mit kaputter blauer Schrift
This is too exciting
Das ist zu aufregend
Folks leave out the show feelin' truly enlightened
Die Leute verlassen die Show und fühlen sich wahrhaft erleuchtet
They say "The Villain been spitting enough lightning
Sie sagen "Der Schurke spuckt genug Blitze
To rock shock the Boogie Down to Brighton," alright, then
Um von der Boogie Down bis Brighton alles zu rocken und schocken," na gut, dann
"Wake up, wake up!
"Wach auf, wach auf!
You've been dreaming, you've been
Du hast geträumt, du hast
And I got bruises to prove it"
Und ich hab blaue Flecken, um es zu beweisen"
"It was all a dream? You're not dead?"
"Es war alles nur ein Traum? Du bist nicht tot?"
"Not that I heard
"Nicht, dass ich wüsste
Am I supposed to be? Am I supposed to"
Sollte ich es sein? Sollte ich"
"If it was a dream, it was so real"
"Wenn es ein Traum war, war er so real"
"Well..."
"Nun..."





Авторы: Otis Jackson, Daniel Dumile Thompson


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.