Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Try!
Dial-a-vibe!
Versuch's!
Wähl-die-Stimmung!
Say,
are
you
paralyzed
from
the
neck
up?
Sag
mal,
bist
du
vom
Hals
aufwärts
gelähmt?
Wanna
get
pissed
off?
Willst
du
sauer
werden?
Seven-eleven-nine-ought-zero-niner-niner!
Sieben-elf-neun-null-null-neuner-neuner!
Dial
four-thousand-million
six-trillion!
Wähl
vier-tausend-Millionen
sechs-Trillionen!
Remember
ladies:
Denkt
dran,
meine
Damen:
Destroy
the
odor
that
proclaims
your
sex
Zerstört
den
Geruch,
der
euer
Geschlecht
verrät
Use
sweet
breeze
Benutzt
Süße
Brise
When
he
gets
between
your
knees,
use
Sweet
Breeze!
Wenn
er
zwischen
deine
Knie
kommt,
benutz
Süße
Brise!
Just
mail-
five
cents,
just
a
nickel
Schick
einfach-
fünf
Cent,
nur
einen
Nickel
Along
with
five
cents
Zusammen
mit
fünf
Cent
Remember,
send
either
five
cents
in
coin,
with
either-
Denk
dran,
schick
entweder
fünf
Cent
in
Münzen,
mit
entweder-
Five
cents,
just
a
nickel
Fünf
Cent,
nur
einen
Nickel
Now,
full
detail
of
the
offer
later
Nun,
alle
Details
zum
Angebot
später
"And
if
he
speaks
to
you,
you
know
what
to
do"
"Und
wenn
er
dich
anspricht,
weißt
du,
was
zu
tun
ist"
Pretend
to
be
scared
and
answer
his
questions"
Tu
so,
als
hättest
du
Angst
und
beantworte
seine
Fragen"
"Eh,
there's
a
first
time
for
everything"
"Eh,
für
alles
gibt
es
ein
erstes
Mal"
"Are
you
sure
he'll
come?
It's
getting
late"
"Bist
du
sicher,
dass
er
kommt?
Es
wird
spät"
"He'll
com
all
right,
doesn't
matter
how
late
it
is
"Er
wird
schon
kommen,
egal
wie
spät
es
ist
We'll
be
here
waiting
for
him"
Wir
werden
hier
auf
ihn
warten"
"What's
that?"
"Was
ist
das?"
"Go
ahead,
peak
behind
the
curtains."
"Mach
schon,
schau
hinter
die
Vorhänge."
How
DOOM
hold
heat
then
preach
non-violence?
Wie
kann
DOOM
'ne
Wumme
tragen
und
dann
Gewaltlosigkeit
predigen?
Shhh,
he
about
to
start
the
speech,
c'mon,
silence
Pscht,
er
fängt
gleich
an
zu
reden,
komm
schon,
Ruhe
On
one
starry
night,
I
saw
the
light
In
einer
sternenklaren
Nacht
sah
ich
das
Licht
Heard
a
voice
that
sound
like
Barry
White,
said
"Sure
you
right"
Hörte
'ne
Stimme,
die
klang
wie
Barry
White,
sagte
"Klar
hast
du
Recht"
Don't
let
me
find
out
who
tried
to
bite
Lass
mich
nicht
rausfinden,
wer
versucht
hat
zu
kopieren
They
better
off
goin'
to
fly
a
kite
in
a
firefight
Die
wären
besser
dran,
'nen
Drachen
steigen
zu
lassen
in
'nem
Feuergefecht
During
tornado
time
with
no
coat
than
I
caught
ya
Während
Tornadozeit
ohne
Mantel,
als
dass
ich
dich
erwische
Wrote
the
book
on
rhymes,
a
note
from
the
author
Schrieb
das
Buch
über
Reime,
eine
Notiz
vom
Autor
-"Come
back
here!
Come
back
here!!!"-
-"Komm
zurück!
Komm
zurück!!!"-
Got
a
breadwinner
style
to
get
a
inner
child
to
finna
smile
Hab
'nen
Ernährer-Style,
der
das
innere
Kind
zum
Lächeln
bringt
And
that's
no
exaggeration
Und
das
ist
keine
Übertreibung
The
doctor
told
a
patient
"It's
all
in
your
imagination
negro"
Der
Doktor
sagte
zu
einem
Patienten
"Das
ist
alles
nur
Einbildung,
Negro"
Ahh,
what
do
he
know?
Ahh,
was
weiß
der
schon?
About
the
buttery
flow,
he
need
to
cut
the
ego
Über
den
buttrigen
Flow,
er
muss
sein
Ego
zügeln
To
date
the
Metal
Fellow
Bis
heute,
der
Metall-Kerl
Been
rippin'
flows
Reißt
Flows
ab
Since
New
York
plates
was
ghetto
yellow
with
broke
blue
writing
Seit
New
Yorker
Nummernschilder
ghetto-gelb
waren
mit
kaputter
blauer
Schrift
This
is
too
exciting
Das
ist
zu
aufregend
Folks
leave
out
the
show
feelin'
truly
enlightened
Die
Leute
verlassen
die
Show
und
fühlen
sich
wahrhaft
erleuchtet
They
say
"The
Villain
been
spitting
enough
lightning
Sie
sagen
"Der
Schurke
spuckt
genug
Blitze
To
rock
shock
the
Boogie
Down
to
Brighton,"
alright,
then
Um
von
der
Boogie
Down
bis
Brighton
alles
zu
rocken
und
schocken,"
na
gut,
dann
"Wake
up,
wake
up!
"Wach
auf,
wach
auf!
You've
been
dreaming,
you've
been
Du
hast
geträumt,
du
hast
And
I
got
bruises
to
prove
it"
Und
ich
hab
blaue
Flecken,
um
es
zu
beweisen"
"It
was
all
a
dream?
You're
not
dead?"
"Es
war
alles
nur
ein
Traum?
Du
bist
nicht
tot?"
"Not
that
I
heard
"Nicht,
dass
ich
wüsste
Am
I
supposed
to
be?
Am
I
supposed
to"
Sollte
ich
es
sein?
Sollte
ich"
"If
it
was
a
dream,
it
was
so
real"
"Wenn
es
ein
Traum
war,
war
er
so
real"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Otis Jackson, Daniel Dumile Thompson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.