Maeckes feat. Saul Williams - Freude (Rummelsnuff remix) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Maeckes feat. Saul Williams - Freude (Rummelsnuff remix)




Freude (Rummelsnuff remix)
Symphony of Joy (Rummelsnuff remix)
Was ist aus dir nur gewordn? Bist wohl inzwischen gestorben. Wir warn doch früher mal gleich!
What happened to you? Are you dead by now? We used to be so alike!
Was ist aus dir nur gewordn? Bist wohl inzwischen gestorben. Wir warn doch früher mal gleich!
What happened to you? Are you dead by now? We used to be so alike!
1. Part:
1. Part:
Wir hatten dieselbe Jugend, bis zur Hochzeit (...).
We had the same youth until we got married (?).
Ich volltrunken Las Vegas als Elvisdubel,
I was drunk in Las Vegas as an Elvis impersonator,
Dabei wollten wir irgendwann ma das selbe suchen.
Though we once wanted to seek the same thing.
Ich weiß, die siehst die Welt als Kugel,
I know you see the world as round,
Ich denk die Erde ist ne Scheibe,
I think the earth is flat,
Ich hab den Rand gesehn und wusst nicht weiter.
I saw the edge and didn't know where to go.
Noch als Kinder haben wir uns viele Dinge geschworn.
As kids, we promised each other many things.
Wir wollten nie so werden wie sie,
We never wanted to become like them,
Als wärn unsre Kinder geborn.
Like our children were born.
Und die Frau braucht Schuhe,
And the wife needs shoes,
Der Tank Benzin,
The car needs gas,
Die Nachbarn n Hallo,
The neighbors need a hello,
Der Kopf Aspirin.
The head needs aspirin.
Die Vergangenheit naht schon, damit das Feuer nicht ausgeht,
The past approaches to make sure the fire doesn't go out,
Doch die Gegenwart rennt und rennt wenn sie nach Haus geht.
But the present runs and runs when it's time to go home.
Jaja es ist nicht leicht dieses Simplelife zu absolviern,
Yeah, it's not easy to live this simple life,
Zeitgleich kompromissbereit und glücklich sein ist ganz schön schwer.
Being uncompromising and happy at the same time is difficult.
Was ist aus dir nur gewordn? Bist wohl inzwischen gestorben. Wir warn doch früher mal gleich!
What happened to you? Are you dead by now? We used to be so alike!
Was ist aus dir nur gewordn? Bist wohl inzwischen gestorben. Wir warn doch früher mal gleich!
What happened to you? Are you dead by now? We used to be so alike!
2. Part:
2. Part:
Du warst wie ein Mentor, der Independentgedanke unsre Stasi.
You were like a mentor, the idea of independence our secret service.
Mainstream war der Gegner im Kalten Krieg,
Mainstream was the enemy in the Cold War,
Wind lüftet die Köpfe wenn wir skaten gehn.
The wind ventilates our minds as we go skating.
Machen ist die beste Medizin,
Doing is the best medicine,
Du ab nach Berlin, ich machte Musik.
You went to Berlin, I made music.
Manchmal seh ich wie mein Kopf Superacht Filme schiebt,
Sometimes I see my head projecting Super 8 films,
Die zeigen wie keiner von uns beiden Sturköpfen nachgibt.
Showing how neither of us stubborn ones gives up.
Und der Student braucht Scheine,
And the student needs money,
Der Kopf Musik,
The head needs music,
Das Herz Romantik,
The heart needs romance,
Die Freiheit Weed.
Freedom needs weed.
Die Vergangenheit naht schon, damit das Feuer nicht ausgeht,
The past approaches to make sure the fire doesn't go out,
Doch die Gegenwart am Telefon mit dem du mich anrufst.
But the present is on the phone with which you are calling me now.
Jaja es ist nicht leicht dieses Simplelife zu absolviern,
Yeah, it's not easy to live this simple life,
Zeitgleich kompromissbereit und glücklich sein ist ganz schön schwer.
Being uncompromising and happy at the same time is difficult.
Was ist aus dir nur gewordn? Bist wohl inzwischen gestorben. Wir warn doch früher mal gleich!
What happened to you? Are you dead by now? We used to be so alike!
Was ist aus dir nur gewordn? Bist wohl inzwischen gestorben. Wir warn doch früher mal gleich!
What happened to you? Are you dead by now? We used to be so alike!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.