Maeckes feat. Saul Williams - Graustufenregenbogen - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Maeckes feat. Saul Williams - Graustufenregenbogen




(Hook)
(Хук)
Wo sind denn nur all' die bunten Farben?
Где же все эти яркие цвета?
Ich hab' sie lang nicht mehr gesehen.
Я давно ее не видел.
Wo sind denn nur all' die bunten Farben'?
Где же все эти "яркие цвета"?
Wie sie langsam vergehen.
Как они медленно проходят.
Wieso staunen wir nicht mehr?
Почему мы больше не удивляемся?
Wo sind denn nur all' die bunten Farben? - Laufen umher
Где же все эти яркие цвета? - Бегать вокруг
Ich hab' sie lang nicht mehr gesehen.
Я давно ее не видел.
Manchmal frag' ich mich: Wo sind denn nur all' die bunten Farben?
Иногда я задаюсь вопросом: где же все эти яркие цвета?
Will sie nicht mehr sehen nur, wie sie langsam vergehen.
Не хочет больше видеть их, просто наблюдая, как они медленно исчезают.
(Verse 1)
(Стих 1)
Grad' eben ist das Kind noch vorn' fast komplette Fahrt mal Kasten gesessen, jetzt hat es alle Farben gegessen.
Градус' только что ребенок все еще был впереди' почти всю поездку сидел на ящике, теперь он съел все краски.
Und der Graustufenregenbogen steht hoch oben und erinnert daran, alles zu vergessen.
И радуга в оттенках серого стоит высоко, напоминая о том, что нужно все забыть.
Kinderaugen funkeln im Beton blau.
Детские глаза сверкают в бетонной синеве.
Sie streichen die neue Fassade horizontgrau.
Они окрашивают новый фасад в горизонтально-серый цвет.
Grellschwarze Anzüge streiten sich über Geldfragen.
Ярко-черные костюмы спорят по денежным вопросам.
"Uns geht es mittelmäßig genug - kein Platz für Heldentaten", flüstert mir ein Kind zu, das mir entgegenläuft, während es bunte Tränen heult.
нас дела идут достаточно посредственно - нет места для подвигов", - шепчет мне подбегающий ко мне ребенок, заливаясь разноцветными слезами.
(Hook)
(Хук)
Wieso staunen wir nicht mehr?
Почему мы больше не удивляемся?
Wo sind denn nur all' die bunten Farben? - Laufen umher
Где же все эти яркие цвета? - Бегать вокруг
Ich hab' sie lang nicht mehr gesehen.
Я давно ее не видел.
Manchmal frag' ich mich: Wo sind denn nur all' die bunten Farben?
Иногда я задаюсь вопросом: где же все эти яркие цвета?
Will sie nicht mehr sehen nur, wie sie langsam vergehen.
Не хочет больше видеть их, просто наблюдая, как они медленно исчезают.
(Verse 2)
(Стих 2)
Eine Horde Grundschulkinder [...]
Толпа детей младшего школьного возраста [...]
Erfinde ein Problem und wenn du dünn werden willst, hol' dir doch Aids!
Придумай проблему и, если хочешь похудеть, заразись СПИДом в конце концов!
Man sieht mich schreien "Ich bin erst glücklich, wenn Dinge zuende gehen, machmal kann ich nachts nicht schlafen, doch dafür ganz kurz das Ende sehen"
Ты видишь, как я кричу: счастлив только тогда, когда все заканчивается, иногда я не могу спать по ночам, но очень скоро я увижу конец этого"
Dann ziehen sie weiter, Kampf der Langeweile.
Тогда двигайтесь дальше, боритесь со скукой.
Alte Menschen stehen auf einem Bein und wollen sich's beweisen, wie versteinert.
Старые люди стоят на одной ноге и хотят проявить себя, словно окаменели.
Keiner blickt den Graustufenregenbogen im Vorbeigehen geknickt.
Никто, проходя мимо, не смотрит на серо-голубую радугу.
(Hook)
(Хук)
Wo sind denn nur all' die bunten Farben? - Laufen umher
Где же все эти яркие цвета? - Бегать вокруг
Ich hab' sie lang nicht mehr gesehen.
Я давно ее не видел.
Manchmal frag' ich mich: Wo sind denn nur all' die bunten Farben?
Иногда я задаюсь вопросом: где же все эти яркие цвета?
Will sie nicht mehr sehen nur, wie sie langsam vergehen.
Не хочет больше видеть их, просто наблюдая, как они медленно исчезают.
(Verse 3)
(Стих 3)
Wühl' im Müll nach vergessenen Erinnerungen, ich änder' nicht mein Leben, nur meinen Desktophintergrund täglich.
Роясь в мусоре в поисках забытых воспоминаний, я ежедневно меняю не свою жизнь, а только фон своего рабочего стола.
Farben schimmern bläulich, Träume waren durch künstliches Licht.
Цвета мерцали голубоватым светом, сны были пронизаны искусственным светом.
Präg' dir die Farben ein, weil eine sekündlich erlischt.
Запоминай цвета, потому что один гаснет с каждой секундой.
Man kennt alle handgeschriebenen Öffnungszeiten und verteilt Spritzgebäck an alle, die nur den Löffel teilten und nicht das Spritzbesteck.
Каждый знает все расписанные от руки часы работы и раздает выпечку для шприца всем, кто поделился только ложкой, а не столовыми приборами для шприца.
Kids ab 6 haben damit nichts zu tun, sie sind darüber hinweg.
Дети от 6 лет и старше не имеют к этому никакого отношения, они покончили с этим.
Denkt sich ein Erwachsener in grauer Depression "Diese Kinder haben zu viel Selbstvertrauen in Aufzugssituationen."
Думает ли взрослый в состоянии глубокой депрессии: "Эти дети слишком уверены в себе в ситуациях, когда находятся в лифте".
Die stell ich nicht ein, die stellen mich nur bloß, die stellen mich vor Außenzoos, Augen groß und fragen uns:
Я их не нанимаю, они просто выставляют меня напоказ, выставляют меня перед внешними зоопарками с широко раскрытыми глазами и задают нам вопросы:
(Hook)
(Хук)
Wieso staunen wir nicht mehr?
Почему мы больше не удивляемся?
Wo sind denn nur all' die bunten Farben? -Laufen umher
Где же все эти яркие цвета? -Бегать вокруг
Ich hab' sie lang nicht mehr gesehen.
Я давно ее не видел.
Manchmal frag ich mich: Wo sind denn nur all' die bunten Farben?
Иногда я задаюсь вопросом: где же все эти яркие цвета?
Will sie nicht mehr sehen nur, wie sie langsam vergehen.
Не хочет больше видеть их, просто наблюдая, как они медленно исчезают.
Wo sind denn nur all' die bunten Farben?
Где же все эти яркие цвета?
Ich hab' sie lang nicht mehr gesehen.
Я давно ее не видел.
Wo sind denn nur all' die bunten Farben?
Где же все эти яркие цвета?
Wie sie langsam vergehen.
Как они медленно проходят.





Авторы: Winter Markus, Tubach Marlon


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.