Maeckes feat. Saul Williams - Graustufenregenbogen - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Maeckes feat. Saul Williams - Graustufenregenbogen




Graustufenregenbogen
Радуга в оттенках серого
(Hook)
(Припев)
Wo sind denn nur all' die bunten Farben?
Куда же подевались все яркие краски?
Ich hab' sie lang nicht mehr gesehen.
Я давно их не видел.
Wo sind denn nur all' die bunten Farben'?
Куда же подевались все яркие краски?
Wie sie langsam vergehen.
Как они медленно гаснут.
Wieso staunen wir nicht mehr?
Почему мы больше не удивляемся?
Wo sind denn nur all' die bunten Farben? - Laufen umher
Куда же подевались все яркие краски? - Снуют вокруг.
Ich hab' sie lang nicht mehr gesehen.
Я давно их не видел.
Manchmal frag' ich mich: Wo sind denn nur all' die bunten Farben?
Иногда я спрашиваю себя: Куда же подевались все яркие краски?
Will sie nicht mehr sehen nur, wie sie langsam vergehen.
Не хочу больше видеть, как они медленно гаснут.
(Verse 1)
(Куплет 1)
Grad' eben ist das Kind noch vorn' fast komplette Fahrt mal Kasten gesessen, jetzt hat es alle Farben gegessen.
Только что ребёнок всю дорогу почти сидел смирно, а теперь он съел все краски.
Und der Graustufenregenbogen steht hoch oben und erinnert daran, alles zu vergessen.
И радуга в оттенках серого стоит высоко в небе и напоминает о том, что нужно всё забыть.
Kinderaugen funkeln im Beton blau.
Детские глаза сверкают в бетоне синевой.
Sie streichen die neue Fassade horizontgrau.
Они красят новый фасад в горизонтально-серый.
Grellschwarze Anzüge streiten sich über Geldfragen.
Ярко-черные костюмы спорят о деньгах.
"Uns geht es mittelmäßig genug - kein Platz für Heldentaten", flüstert mir ein Kind zu, das mir entgegenläuft, während es bunte Tränen heult.
"Нам достаточно средне - нет места подвигам", - шепчет мне ребенок, идущий навстречу, роняя разноцветные слезы.
(Hook)
(Припев)
Wieso staunen wir nicht mehr?
Почему мы больше не удивляемся?
Wo sind denn nur all' die bunten Farben? - Laufen umher
Куда же подевались все яркие краски? - Снуют вокруг.
Ich hab' sie lang nicht mehr gesehen.
Я давно их не видел.
Manchmal frag' ich mich: Wo sind denn nur all' die bunten Farben?
Иногда я спрашиваю себя: Куда же подевались все яркие краски?
Will sie nicht mehr sehen nur, wie sie langsam vergehen.
Не хочу больше видеть, как они медленно гаснут.
(Verse 2)
(Куплет 2)
Eine Horde Grundschulkinder [...]
Стайка детсадовцев [...]
Erfinde ein Problem und wenn du dünn werden willst, hol' dir doch Aids!
Придумай проблему, а если хочешь похудеть, подцепи СПИД!
Man sieht mich schreien "Ich bin erst glücklich, wenn Dinge zuende gehen, machmal kann ich nachts nicht schlafen, doch dafür ganz kurz das Ende sehen"
Они видят, как я кричу: счастлив, только когда всё заканчивается, иногда я не могу уснуть по ночам, но зато могу на мгновение увидеть конец".
Dann ziehen sie weiter, Kampf der Langeweile.
Потом они идут дальше, сражаясь со скукой.
Alte Menschen stehen auf einem Bein und wollen sich's beweisen, wie versteinert.
Старики стоят на одной ноге и хотят доказать себе, что ещё не окаменели.
Keiner blickt den Graustufenregenbogen im Vorbeigehen geknickt.
Никто не смотрит на радугу в оттенках серого, проходя мимо с опущенной головой.
(Hook)
(Припев)
Wo sind denn nur all' die bunten Farben? - Laufen umher
Куда же подевались все яркие краски? - Снуют вокруг.
Ich hab' sie lang nicht mehr gesehen.
Я давно их не видел.
Manchmal frag' ich mich: Wo sind denn nur all' die bunten Farben?
Иногда я спрашиваю себя: Куда же подевались все яркие краски?
Will sie nicht mehr sehen nur, wie sie langsam vergehen.
Не хочу больше видеть, как они медленно гаснут.
(Verse 3)
(Куплет 3)
Wühl' im Müll nach vergessenen Erinnerungen, ich änder' nicht mein Leben, nur meinen Desktophintergrund täglich.
Роюсь в мусоре в поисках забытых воспоминаний, не меняю свою жизнь, только обои на рабочем столе каждый день.
Farben schimmern bläulich, Träume waren durch künstliches Licht.
Краски мерцают голубоватым, мечты были в искусственном свете.
Präg' dir die Farben ein, weil eine sekündlich erlischt.
Вбей себе в голову эти краски, потому что одна из них вот-вот погаснет.
Man kennt alle handgeschriebenen Öffnungszeiten und verteilt Spritzgebäck an alle, die nur den Löffel teilten und nicht das Spritzbesteck.
Все знают часы работы, написанные от руки, и раздают печенье всем, кто делился только ложкой, а не кондитерским шприцом.
Kids ab 6 haben damit nichts zu tun, sie sind darüber hinweg.
Дети старше шести лет к этому отношения не имеют, они это уже пережили.
Denkt sich ein Erwachsener in grauer Depression "Diese Kinder haben zu viel Selbstvertrauen in Aufzugssituationen."
В серой депрессии взрослый думает: этих детей слишком много самоуверенности в лифтах".
Die stell ich nicht ein, die stellen mich nur bloß, die stellen mich vor Außenzoos, Augen groß und fragen uns:
Я их не нанимаю, они просто выставляют меня напоказ, выставляют меня перед контактными зоопарками, с широко раскрытыми глазами спрашивая:
(Hook)
(Припев)
Wieso staunen wir nicht mehr?
Почему мы больше не удивляемся?
Wo sind denn nur all' die bunten Farben? -Laufen umher
Куда же подевались все яркие краски? - Снуют вокруг.
Ich hab' sie lang nicht mehr gesehen.
Я давно их не видел.
Manchmal frag ich mich: Wo sind denn nur all' die bunten Farben?
Иногда я спрашиваю себя: Куда же подевались все яркие краски?
Will sie nicht mehr sehen nur, wie sie langsam vergehen.
Не хочу больше видеть, как они медленно гаснут.
Wo sind denn nur all' die bunten Farben?
Куда же подевались все яркие краски?
Ich hab' sie lang nicht mehr gesehen.
Я давно их не видел.
Wo sind denn nur all' die bunten Farben?
Куда же подевались все яркие краски?
Wie sie langsam vergehen.
Как они медленно гаснут.





Авторы: Winter Markus, Tubach Marlon


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.