Текст и перевод песни Maeckes feat. Saul Williams - Graustufenregenbogen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Graustufenregenbogen
Радуга в оттенках серого
Wo
sind
denn
nur
all'
die
bunten
Farben?
Куда
же
подевались
все
яркие
краски?
Ich
hab'
sie
lang
nicht
mehr
gesehen.
Я
давно
их
не
видел.
Wo
sind
denn
nur
all'
die
bunten
Farben'?
Куда
же
подевались
все
яркие
краски?
Wie
sie
langsam
vergehen.
Как
они
медленно
гаснут.
Wieso
staunen
wir
nicht
mehr?
Почему
мы
больше
не
удивляемся?
Wo
sind
denn
nur
all'
die
bunten
Farben?
- Laufen
umher
Куда
же
подевались
все
яркие
краски?
- Снуют
вокруг.
Ich
hab'
sie
lang
nicht
mehr
gesehen.
Я
давно
их
не
видел.
Manchmal
frag'
ich
mich:
Wo
sind
denn
nur
all'
die
bunten
Farben?
Иногда
я
спрашиваю
себя:
Куда
же
подевались
все
яркие
краски?
Will
sie
nicht
mehr
sehen
nur,
wie
sie
langsam
vergehen.
Не
хочу
больше
видеть,
как
они
медленно
гаснут.
Grad'
eben
ist
das
Kind
noch
vorn'
fast
komplette
Fahrt
mal
Kasten
gesessen,
jetzt
hat
es
alle
Farben
gegessen.
Только
что
ребёнок
всю
дорогу
почти
сидел
смирно,
а
теперь
он
съел
все
краски.
Und
der
Graustufenregenbogen
steht
hoch
oben
und
erinnert
daran,
alles
zu
vergessen.
И
радуга
в
оттенках
серого
стоит
высоко
в
небе
и
напоминает
о
том,
что
нужно
всё
забыть.
Kinderaugen
funkeln
im
Beton
blau.
Детские
глаза
сверкают
в
бетоне
синевой.
Sie
streichen
die
neue
Fassade
horizontgrau.
Они
красят
новый
фасад
в
горизонтально-серый.
Grellschwarze
Anzüge
streiten
sich
über
Geldfragen.
Ярко-черные
костюмы
спорят
о
деньгах.
"Uns
geht
es
mittelmäßig
genug
- kein
Platz
für
Heldentaten",
flüstert
mir
ein
Kind
zu,
das
mir
entgegenläuft,
während
es
bunte
Tränen
heult.
"Нам
достаточно
средне
- нет
места
подвигам",
- шепчет
мне
ребенок,
идущий
навстречу,
роняя
разноцветные
слезы.
Wieso
staunen
wir
nicht
mehr?
Почему
мы
больше
не
удивляемся?
Wo
sind
denn
nur
all'
die
bunten
Farben?
- Laufen
umher
Куда
же
подевались
все
яркие
краски?
- Снуют
вокруг.
Ich
hab'
sie
lang
nicht
mehr
gesehen.
Я
давно
их
не
видел.
Manchmal
frag'
ich
mich:
Wo
sind
denn
nur
all'
die
bunten
Farben?
Иногда
я
спрашиваю
себя:
Куда
же
подевались
все
яркие
краски?
Will
sie
nicht
mehr
sehen
nur,
wie
sie
langsam
vergehen.
Не
хочу
больше
видеть,
как
они
медленно
гаснут.
Eine
Horde
Grundschulkinder
[...]
Стайка
детсадовцев
[...]
Erfinde
ein
Problem
und
wenn
du
dünn
werden
willst,
hol'
dir
doch
Aids!
Придумай
проблему,
а
если
хочешь
похудеть,
подцепи
СПИД!
Man
sieht
mich
schreien
"Ich
bin
erst
glücklich,
wenn
Dinge
zuende
gehen,
machmal
kann
ich
nachts
nicht
schlafen,
doch
dafür
ganz
kurz
das
Ende
sehen"
Они
видят,
как
я
кричу:
"Я
счастлив,
только
когда
всё
заканчивается,
иногда
я
не
могу
уснуть
по
ночам,
но
зато
могу
на
мгновение
увидеть
конец".
Dann
ziehen
sie
weiter,
Kampf
der
Langeweile.
Потом
они
идут
дальше,
сражаясь
со
скукой.
Alte
Menschen
stehen
auf
einem
Bein
und
wollen
sich's
beweisen,
wie
versteinert.
Старики
стоят
на
одной
ноге
и
хотят
доказать
себе,
что
ещё
не
окаменели.
Keiner
blickt
den
Graustufenregenbogen
im
Vorbeigehen
geknickt.
Никто
не
смотрит
на
радугу
в
оттенках
серого,
проходя
мимо
с
опущенной
головой.
Wo
sind
denn
nur
all'
die
bunten
Farben?
- Laufen
umher
Куда
же
подевались
все
яркие
краски?
- Снуют
вокруг.
Ich
hab'
sie
lang
nicht
mehr
gesehen.
Я
давно
их
не
видел.
Manchmal
frag'
ich
mich:
Wo
sind
denn
nur
all'
die
bunten
Farben?
Иногда
я
спрашиваю
себя:
Куда
же
подевались
все
яркие
краски?
Will
sie
nicht
mehr
sehen
nur,
wie
sie
langsam
vergehen.
Не
хочу
больше
видеть,
как
они
медленно
гаснут.
Wühl'
im
Müll
nach
vergessenen
Erinnerungen,
ich
änder'
nicht
mein
Leben,
nur
meinen
Desktophintergrund
täglich.
Роюсь
в
мусоре
в
поисках
забытых
воспоминаний,
не
меняю
свою
жизнь,
только
обои
на
рабочем
столе
каждый
день.
Farben
schimmern
bläulich,
Träume
waren
durch
künstliches
Licht.
Краски
мерцают
голубоватым,
мечты
были
в
искусственном
свете.
Präg'
dir
die
Farben
ein,
weil
eine
sekündlich
erlischt.
Вбей
себе
в
голову
эти
краски,
потому
что
одна
из
них
вот-вот
погаснет.
Man
kennt
alle
handgeschriebenen
Öffnungszeiten
und
verteilt
Spritzgebäck
an
alle,
die
nur
den
Löffel
teilten
und
nicht
das
Spritzbesteck.
Все
знают
часы
работы,
написанные
от
руки,
и
раздают
печенье
всем,
кто
делился
только
ложкой,
а
не
кондитерским
шприцом.
Kids
ab
6 haben
damit
nichts
zu
tun,
sie
sind
darüber
hinweg.
Дети
старше
шести
лет
к
этому
отношения
не
имеют,
они
это
уже
пережили.
Denkt
sich
ein
Erwachsener
in
grauer
Depression
"Diese
Kinder
haben
zu
viel
Selbstvertrauen
in
Aufzugssituationen."
В
серой
депрессии
взрослый
думает:
"У
этих
детей
слишком
много
самоуверенности
в
лифтах".
Die
stell
ich
nicht
ein,
die
stellen
mich
nur
bloß,
die
stellen
mich
vor
Außenzoos,
Augen
groß
und
fragen
uns:
Я
их
не
нанимаю,
они
просто
выставляют
меня
напоказ,
выставляют
меня
перед
контактными
зоопарками,
с
широко
раскрытыми
глазами
спрашивая:
Wieso
staunen
wir
nicht
mehr?
Почему
мы
больше
не
удивляемся?
Wo
sind
denn
nur
all'
die
bunten
Farben?
-Laufen
umher
Куда
же
подевались
все
яркие
краски?
- Снуют
вокруг.
Ich
hab'
sie
lang
nicht
mehr
gesehen.
Я
давно
их
не
видел.
Manchmal
frag
ich
mich:
Wo
sind
denn
nur
all'
die
bunten
Farben?
Иногда
я
спрашиваю
себя:
Куда
же
подевались
все
яркие
краски?
Will
sie
nicht
mehr
sehen
nur,
wie
sie
langsam
vergehen.
Не
хочу
больше
видеть,
как
они
медленно
гаснут.
Wo
sind
denn
nur
all'
die
bunten
Farben?
Куда
же
подевались
все
яркие
краски?
Ich
hab'
sie
lang
nicht
mehr
gesehen.
Я
давно
их
не
видел.
Wo
sind
denn
nur
all'
die
bunten
Farben?
Куда
же
подевались
все
яркие
краски?
Wie
sie
langsam
vergehen.
Как
они
медленно
гаснут.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Winter Markus, Tubach Marlon
Альбом
Kids
дата релиза
26-03-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.