Текст и перевод песни Maeckes feat. Saul Williams - Graustufenregenbogen
Wo
sind
denn
nur
all'
die
bunten
Farben?
Где
же
все
эти
яркие
цвета?
Ich
hab'
sie
lang
nicht
mehr
gesehen.
Я
давно
ее
не
видел.
Wo
sind
denn
nur
all'
die
bunten
Farben'?
Где
же
все
эти
"яркие
цвета"?
Wie
sie
langsam
vergehen.
Как
они
медленно
проходят.
Wieso
staunen
wir
nicht
mehr?
Почему
мы
больше
не
удивляемся?
Wo
sind
denn
nur
all'
die
bunten
Farben?
- Laufen
umher
Где
же
все
эти
яркие
цвета?
- Бегать
вокруг
Ich
hab'
sie
lang
nicht
mehr
gesehen.
Я
давно
ее
не
видел.
Manchmal
frag'
ich
mich:
Wo
sind
denn
nur
all'
die
bunten
Farben?
Иногда
я
задаюсь
вопросом:
где
же
все
эти
яркие
цвета?
Will
sie
nicht
mehr
sehen
nur,
wie
sie
langsam
vergehen.
Не
хочет
больше
видеть
их,
просто
наблюдая,
как
они
медленно
исчезают.
Grad'
eben
ist
das
Kind
noch
vorn'
fast
komplette
Fahrt
mal
Kasten
gesessen,
jetzt
hat
es
alle
Farben
gegessen.
Градус'
только
что
ребенок
все
еще
был
впереди'
почти
всю
поездку
сидел
на
ящике,
теперь
он
съел
все
краски.
Und
der
Graustufenregenbogen
steht
hoch
oben
und
erinnert
daran,
alles
zu
vergessen.
И
радуга
в
оттенках
серого
стоит
высоко,
напоминая
о
том,
что
нужно
все
забыть.
Kinderaugen
funkeln
im
Beton
blau.
Детские
глаза
сверкают
в
бетонной
синеве.
Sie
streichen
die
neue
Fassade
horizontgrau.
Они
окрашивают
новый
фасад
в
горизонтально-серый
цвет.
Grellschwarze
Anzüge
streiten
sich
über
Geldfragen.
Ярко-черные
костюмы
спорят
по
денежным
вопросам.
"Uns
geht
es
mittelmäßig
genug
- kein
Platz
für
Heldentaten",
flüstert
mir
ein
Kind
zu,
das
mir
entgegenläuft,
während
es
bunte
Tränen
heult.
"У
нас
дела
идут
достаточно
посредственно
- нет
места
для
подвигов",
- шепчет
мне
подбегающий
ко
мне
ребенок,
заливаясь
разноцветными
слезами.
Wieso
staunen
wir
nicht
mehr?
Почему
мы
больше
не
удивляемся?
Wo
sind
denn
nur
all'
die
bunten
Farben?
- Laufen
umher
Где
же
все
эти
яркие
цвета?
- Бегать
вокруг
Ich
hab'
sie
lang
nicht
mehr
gesehen.
Я
давно
ее
не
видел.
Manchmal
frag'
ich
mich:
Wo
sind
denn
nur
all'
die
bunten
Farben?
Иногда
я
задаюсь
вопросом:
где
же
все
эти
яркие
цвета?
Will
sie
nicht
mehr
sehen
nur,
wie
sie
langsam
vergehen.
Не
хочет
больше
видеть
их,
просто
наблюдая,
как
они
медленно
исчезают.
Eine
Horde
Grundschulkinder
[...]
Толпа
детей
младшего
школьного
возраста
[...]
Erfinde
ein
Problem
und
wenn
du
dünn
werden
willst,
hol'
dir
doch
Aids!
Придумай
проблему
и,
если
хочешь
похудеть,
заразись
СПИДом
в
конце
концов!
Man
sieht
mich
schreien
"Ich
bin
erst
glücklich,
wenn
Dinge
zuende
gehen,
machmal
kann
ich
nachts
nicht
schlafen,
doch
dafür
ganz
kurz
das
Ende
sehen"
Ты
видишь,
как
я
кричу:
"Я
счастлив
только
тогда,
когда
все
заканчивается,
иногда
я
не
могу
спать
по
ночам,
но
очень
скоро
я
увижу
конец
этого"
Dann
ziehen
sie
weiter,
Kampf
der
Langeweile.
Тогда
двигайтесь
дальше,
боритесь
со
скукой.
Alte
Menschen
stehen
auf
einem
Bein
und
wollen
sich's
beweisen,
wie
versteinert.
Старые
люди
стоят
на
одной
ноге
и
хотят
проявить
себя,
словно
окаменели.
Keiner
blickt
den
Graustufenregenbogen
im
Vorbeigehen
geknickt.
Никто,
проходя
мимо,
не
смотрит
на
серо-голубую
радугу.
Wo
sind
denn
nur
all'
die
bunten
Farben?
- Laufen
umher
Где
же
все
эти
яркие
цвета?
- Бегать
вокруг
Ich
hab'
sie
lang
nicht
mehr
gesehen.
Я
давно
ее
не
видел.
Manchmal
frag'
ich
mich:
Wo
sind
denn
nur
all'
die
bunten
Farben?
Иногда
я
задаюсь
вопросом:
где
же
все
эти
яркие
цвета?
Will
sie
nicht
mehr
sehen
nur,
wie
sie
langsam
vergehen.
Не
хочет
больше
видеть
их,
просто
наблюдая,
как
они
медленно
исчезают.
Wühl'
im
Müll
nach
vergessenen
Erinnerungen,
ich
änder'
nicht
mein
Leben,
nur
meinen
Desktophintergrund
täglich.
Роясь
в
мусоре
в
поисках
забытых
воспоминаний,
я
ежедневно
меняю
не
свою
жизнь,
а
только
фон
своего
рабочего
стола.
Farben
schimmern
bläulich,
Träume
waren
durch
künstliches
Licht.
Цвета
мерцали
голубоватым
светом,
сны
были
пронизаны
искусственным
светом.
Präg'
dir
die
Farben
ein,
weil
eine
sekündlich
erlischt.
Запоминай
цвета,
потому
что
один
гаснет
с
каждой
секундой.
Man
kennt
alle
handgeschriebenen
Öffnungszeiten
und
verteilt
Spritzgebäck
an
alle,
die
nur
den
Löffel
teilten
und
nicht
das
Spritzbesteck.
Каждый
знает
все
расписанные
от
руки
часы
работы
и
раздает
выпечку
для
шприца
всем,
кто
поделился
только
ложкой,
а
не
столовыми
приборами
для
шприца.
Kids
ab
6 haben
damit
nichts
zu
tun,
sie
sind
darüber
hinweg.
Дети
от
6 лет
и
старше
не
имеют
к
этому
никакого
отношения,
они
покончили
с
этим.
Denkt
sich
ein
Erwachsener
in
grauer
Depression
"Diese
Kinder
haben
zu
viel
Selbstvertrauen
in
Aufzugssituationen."
Думает
ли
взрослый
в
состоянии
глубокой
депрессии:
"Эти
дети
слишком
уверены
в
себе
в
ситуациях,
когда
находятся
в
лифте".
Die
stell
ich
nicht
ein,
die
stellen
mich
nur
bloß,
die
stellen
mich
vor
Außenzoos,
Augen
groß
und
fragen
uns:
Я
их
не
нанимаю,
они
просто
выставляют
меня
напоказ,
выставляют
меня
перед
внешними
зоопарками
с
широко
раскрытыми
глазами
и
задают
нам
вопросы:
Wieso
staunen
wir
nicht
mehr?
Почему
мы
больше
не
удивляемся?
Wo
sind
denn
nur
all'
die
bunten
Farben?
-Laufen
umher
Где
же
все
эти
яркие
цвета?
-Бегать
вокруг
Ich
hab'
sie
lang
nicht
mehr
gesehen.
Я
давно
ее
не
видел.
Manchmal
frag
ich
mich:
Wo
sind
denn
nur
all'
die
bunten
Farben?
Иногда
я
задаюсь
вопросом:
где
же
все
эти
яркие
цвета?
Will
sie
nicht
mehr
sehen
nur,
wie
sie
langsam
vergehen.
Не
хочет
больше
видеть
их,
просто
наблюдая,
как
они
медленно
исчезают.
Wo
sind
denn
nur
all'
die
bunten
Farben?
Где
же
все
эти
яркие
цвета?
Ich
hab'
sie
lang
nicht
mehr
gesehen.
Я
давно
ее
не
видел.
Wo
sind
denn
nur
all'
die
bunten
Farben?
Где
же
все
эти
яркие
цвета?
Wie
sie
langsam
vergehen.
Как
они
медленно
проходят.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Winter Markus, Tubach Marlon
Альбом
Kids
дата релиза
26-03-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.