Maeckes - 4 Uhr Nachts - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Maeckes - 4 Uhr Nachts




4 Uhr Nachts
4 AM
Vielleicht wurden wir nie geliebt, zumindest nicht genug, wenn man ein Feuer nur noch schürt erlischt die Glut
Maybe we were never loved, at least not enough, when you only stoke a fire, the embers die
Erfolg ist nur ein Erfrischungstuch, Liebe ist nur noch der Auswuchs einer Angst allein zu sein, dank ausgeprägtem Ich-Bezug
Success is just a refresher towel, love is just the outgrowth of a fear of being alone, thanks to a pronounced self-reference
Leben ist schlicht Betrug, im Prospekt sah alles bunter aus, doch unsere Träume kennen keine Reue
Life is simply a fraud, everything looked more colorful in the brochure, but our dreams know no regrets
Vielleicht gehen wir ja unter, weil sich im 21sten Jahrhundert, einfach keiner mehr wundert
Maybe we'll go under, because in the 21st century, no one is surprised anymore
Doch ein Teil unseres Komplexes ist, dass es keinen gibt
But part of our complex is that there is none
Und ein Teil unseres Wohlstands ist, dass es keinen gibt
And part of our prosperity is that there is none
Und ein Teil unseres Friedens ist, dass es keinen gibt
And part of our peace is that there is none
Und ein Teil unserer Menschlichkeit ist, dass es keine gibt
And part of our humanity is that there is none
Philosophiert ein Kind 4 Uhr nachts mutterseelenallein auf einem Spielplatz
A child philosophizes at 4 AM, all alone on a playground
Es friert (es friert, es friert), also hat es sich ein Feuer gemacht
It's freezing (it's freezing, it's freezing), so it made a fire
Und dieses Feuer erhellt seit dem Tag an die Welt (seit dem Tag an die Welt)
And this fire has illuminated the world ever since that day (ever since that day)
Lass es nicht ausgehen (lass es nicht ausgehen, lass es nicht ausgehen, lass es nicht ausgehen)
Don't let it go out (don't let it go out, don't let it go out, don't let it go out)
Uhren sind Huren, die wir mit unserer Jugend bezahlen (Jugend bezahlen)
Clocks are whores that we pay with our youth (pay with our youth)
Murmeln ein paar Pfandsammelmaschinen, die einst Menschen waren (Menschen waren)
Mumble a few deposit machines that were once human beings (human beings)
Und wir tragen diese Handschellen freiwillig als Schmuck getarnt an unsren Arm'n (an unsren Arm'n)
And we wear these handcuffs voluntarily disguised as jewelry on our arms (on our arms)
In unsrem Arm liegt ein Kind, das früher unsere Zukunft war (Zukunft war), es träumt so wunderbar
In our arm lies a child who used to be our future (used to be our future), it dreams so wonderfully
Die Zeiger sind Weiber, die nicht kommen und geh'n, (ein-Kommen und Geh'n)
The hands are women who don't come and go, (come and go)
Komm, wenn es noch einmal Morgen wird, lass uns Stunden lang in die Sonne seh'n
Come, when it's morning again, let's look into the sun for hours
Philosophiert ein Kind 4 Uhr nachts mutterseelenallein auf einem Spielplatz
A child philosophizes at 4 AM, all alone on a playground
Es friert (es friert, es friert), also hat es sich ein Feuer gemacht
It's freezing (it's freezing, it's freezing), so it made a fire
Und dieses Feuer erhellt seit dem Tag an die Welt (seit dem Tag an die Welt)
And this fire has illuminated the world ever since that day (ever since that day)
Lass es nicht ausgehen (lass es nicht ausgehen, lass es nicht ausgehen, lass es nicht ausgehen)
Don't let it go out (don't let it go out, don't let it go out, don't let it go out)
Wir irren durch die Betonwälder bis ans Ende der Welt (Ende der Welt)
We wander through the concrete jungles to the end of the world (end of the world)
Vorbei an obdachlosen Träumen, von denen jeder langsam verwelkt (langsam zerfällt)
Past homeless dreams, each one slowly withering (slowly decaying)
Auf der Suche nach dem, das uns alle erhellt (alle erhellt)
In search of what illuminates us all (illuminates us all)
Und dann entdecken wir 'nen Spielplatz 4 Uhr nachts und da sitzt mutterseelenallein ein Kind
And then we discover a playground at 4 AM and there sits a child all alone
Schau es hat ein Feuer gemacht
Look, it has made a fire
Philosophiert ein Kind 4 Uhr nachts mutterseelenallein auf einem Spielplatz
A child philosophizes at 4 AM, all alone on a playground
Es friert (es friert, es friert), also hat es sich ein Feuer gemacht
It's freezing (it's freezing, it's freezing), so it made a fire
Und dieses Feuer erhellt seit dem Tag an die Welt (seit dem Tag an die Welt)
And this fire has illuminated the world ever since that day (ever since that day)
Lass es nicht ausgehen (lass es nicht ausgehen, lass es nicht ausgehen, lass es nicht ausgehen)
Don't let it go out (don't let it go out, don't let it go out, don't let it go out)





Авторы: Winter Markus, Tubach Marlon


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.