Maeckes - Am Ende. Des Tages. Im Glanze. Des Scheiterns. - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Maeckes - Am Ende. Des Tages. Im Glanze. Des Scheiterns.




Am Ende. Des Tages. Im Glanze. Des Scheiterns.
In the End. Of the Day. In the Glow. Of Failure.
Gerade als der Tag dem Abend weicht, Windräder sich gemächlich weiter drehen, es dir gelingt dir n' bisschen Zeit zu nehmen, Kinder von Kriegsspielen zur Arbeit eil'n
Just as the day gives way to evening, windmills continue to turn leisurely, you manage to take a little time for yourself, children rush to work from war games
Einer schreit, niemand muss mehr sterben, weil ihre Pistolen wieder zu Stöcken werden, ein Inlineskater darüber stolpert, nicht mehr allzu jung zu sein und Schadenfreude erster Hilfe weicht
One cries out, no one has to die anymore, because their pistols turn back into sticks, an inline skater stumbles over it, no longer too young to be and takes pleasure in the first aid
Wie der Tag dem Abend, der hat ihn grad erreicht, Veränderung, ein leichter Wind der durch die Haare pfeift, was dich nervt, weil er die Haare durcheinander bringt, die Läden schließen in der Einkaufspassage, jemand singt
As the day gives way to evening, it has just reached him, change, a light wind that whistles through the hair, which annoys you because it messes up your hair, the shops close in the shopping arcade, someone sings
No one starts loving you because you change
No one starts loving you because you change
No one stops loving you because you change
No one stops loving you because you change
Das Ende des Tages im Glanze des Scheiterns und alles geht wie Passanten einfach weiter, nie vollkommen verzweifelt, nie restlos begeistert, das Ende des Tages im Glanze des Scheiterns.
The end of the day in the glow of failure and everything goes on like passers-by, never completely desperate, never completely enthusiastic, the end of the day in the glow of failure.
Ein Penner schnorrt n' Euro am Frankfurter Flughafen und fliegt nach ungetuener Arbeit nach Dubai abends
A bum begs for a euro at Frankfurt Airport and flies to Dubai in the evening after work
Die Zeiten schmeicheln gescheiterten Existenzen, das Unglück ist gar nicht mehr wegzudenken
Times flatter failed existences, misfortune is no longer unthinkable
Manche Leute essen ihr Leben nur Flugzeugfraß, obwohl sie ihr Leben lang noch nie im Urlaub waren
Some people only eat airplane food in their lives, even though they have never been on vacation in their lives
Ein paar Penner als kostümierte Weihnachtsmänner
A few tramps as costumed Santa Clauses
Pfandflaschensäcke auf dem Rücken, Glück
Deposit bottle bags on the back, luck
Umso länger man es kennt wird es ein einfach Fremder
The longer you know it becomes a simple stranger
Unglück, Getue, Ungetue Glück
Unhappiness, fuss, unfuss luck
Unglück, Getue, Ungetue Glück
Unhappiness, fuss, unfuss luck
Und der Typ in der Unterführung singt folgendes Stück:
And the guy in the underpass sings the following piece:
No one starts loving you because you change
No one starts loving you because you change
No one stops loving you because you change
No one stops loving you because you change
Das Ende des Tages im Glanze des Scheiterns und alles geht wie Passanten einfach weiter, nie vollkommen verzweifelt, nie restlos begeistert, das Ende des Tages im Glanze des Scheiterns.
The end of the day in the glow of failure and everything goes on like passers-by, never completely desperate, never completely enthusiastic, the end of the day in the glow of failure.





Авторы: tristan brusch, markus winter


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.