Текст и перевод песни Maeckes - Freude (Rummelsnuff Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Freude (Rummelsnuff Remix)
Радость (Руммельснуфф ремикс)
Hey,
hey,
hey,
hey,
hey,
hey
Эй,
эй,
эй,
эй,
эй,
эй
Was
ist
aus
dir
nur
geworden?
Bist
wohl
inzwischen
gestorben
Wir
warn
doch
früher
mal
gleich!
Что
с
тобой
стало?
Ты
словно
умерла.
А
ведь
мы
были
когда-то
так
похожи!
Wir
hatten
dieselbe
Jugend,
bis
zur
Hochzeit,
du
im
Anzug,
sie
in
weiß
У
нас
была
одна
юность,
вплоть
до
свадьбы,
ты
в
платье,
он
в
костюме
Ich
volltrunken
Las
Vegas
als
Elvisdouble
Я,
пьяный
в
стельку,
в
Вегасе,
двойник
Элвиса
Dabei
wollten
wir
irgendwann
ma′
das
selbe
suchen
А
ведь
мы
хотели
когда-то
искать
одно
и
то
же
Ich
weiß,
die
siehst
die
Welt
als
Kugel
Я
знаю,
ты
видишь
мир
шаром
Ich
denk
die
Erde
ist
ne
Scheibe,
ich
hab
den
Rand
gesehen
Wusst'
nicht
weiter,
noch
als
Kinder
haben
wir
uns
viele
Dinge
geschworen
А
я
думаю,
Земля
плоская,
я
видел
край.
Даже
в
детстве
мы
клялись
друг
другу
во
многом
Wir
wollten
nie
so
werden
wie
sie,
als
wären
unsre
Kinder
geboren
Мы
не
хотели
стать
такими,
как
они,
словно
наши
дети
уже
родились
Und
die
Frau
braucht
Schuhe,
der
Tank
Benzin
И
жене
нужны
туфли,
а
баку
бензин
Die
Nachbarn
n
Hallo,
der
Kopf
Aspirin
Соседям
привет,
а
голове
аспирин
Die
Vergangenheit
naht
schon,
damit
das
Feuer
nicht
ausgeht
Прошлое
подкрадывается,
чтобы
огонь
не
погас
Doch
die
Gegenwart
rennt
und
rennt
wenn
sie
nach
Haus
geht
Но
настоящее
бежит
и
бежит,
когда
она
идет
домой
Jaja
es
ist
nicht
leicht
dieses
Simplelife
zu
absolviern
Да,
да,
нелегко
жить
этой
простой
жизнью
Zeitgleich
kompromissbereit
und
glücklich
sein
ist
ganz
schön
schwer
Быть
одновременно
готовым
к
компромиссам
и
счастливым
— довольно
сложно
Hey,
hey,
hey,
hey,
hey,
hey
Эй,
эй,
эй,
эй,
эй,
эй
Was
ist
aus
dir
nur
gewordn?
Bist
wohl
inzwischen
gestorben.
Wir
warn
doch
früher
mal
gleich!
Что
с
тобой
стало?
Ты
словно
умерла.
А
ведь
мы
были
когда-то
так
похожи!
Du
warst
wie
ein
Mentor,
der
Independentgedanke
unsre
Stasi
Ты
была
как
наставник,
независимое
мышление
— наша
Штази
Mainstream
war
der
Gegner
im
Kalten
Krieg
Мейнстрим
был
врагом
в
холодной
войне
Wind
lüftet
die
Köpfe
wenn
wir
skaten
gehen
Ветер
проветривает
головы,
когда
мы
катаемся
на
скейте
Machen
ist
die
beste
Medizin
Действие
— лучшее
лекарство
Du
ab
nach
Berlin,
ich
machte
Musik
Ты
в
Берлин,
я
занимался
музыкой
Manchmal
seh′
ich
wie
mein
Kopf
Superacht
Filme
schiebt
Иногда
я
вижу,
как
моя
голова
крутит
восьмимиллиметровые
фильмы
Die
zeigen
wie
keiner
von
uns
beiden
Sturköpfen
nachgibt
Которые
показывают,
как
никто
из
нас,
двух
упрямцев,
не
уступает
Und
der
Student
braucht
Scheine,
der
Kopf
Musik
И
студенту
нужны
деньги,
а
голове
музыка
Das
Herz
Romantik,
die
Freiheit
Weed
Сердцу
романтика,
а
свободе
травка
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roger Baptiste
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.