Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Até Logo, Meu Amor
Bis bald, mein Liebster
Ando
cansada
das
horas
que
não
vivo
Ich
bin
müde
von
den
Stunden,
die
ich
nicht
lebe
De
calar
dentro
de
mim
a
solidão
Davon,
die
Einsamkeit
in
mir
zum
Schweigen
zu
bringen
Das
promessas
e
demoras
sem
motivo
Von
den
grundlosen
Versprechen
und
Verzögerungen
E
de
sempre
dizer
sim
em
vez
de
não
Und
davon,
immer
Ja
statt
Nein
zu
sagen
Morro
em
cada
despedida
ao
abandono
Ich
sterbe
bei
jedem
Abschied,
verlassen
Paro
o
tempo
à
tua
espera
nos
desejos
Ich
halte
die
Zeit
an,
in
Sehnsucht
auf
dich
wartend
A
estação
da
minha
vida
é
o
Outono
Die
Jahreszeit
meines
Lebens
ist
der
Herbst
Não
existe
primavera
sem
teus
beijos
Es
gibt
keinen
Frühling
ohne
deine
Küsse
Ergo
a
minha
voz
aos
céus
teimosamente
Ich
erhebe
meine
Stimme
trotzig
zum
Himmel
E
depois
deste
meu
rogo
ao
Deus
Senhor
Und
nach
diesem
meinem
Flehen
zum
Herrn
Gott
Não
sei
se
te
diga
adeus
ou,
simplesmente
Weiß
ich
nicht,
ob
ich
dir
Lebewohl
sagen
soll,
oder
einfach
Deva
dizer-te
até
logo,
meu
amor
Dir
sagen
soll:
Bis
bald,
mein
Liebster
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: alfredo marceneiro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.