Текст и перевод песни Mafalda Arnauth - Audácia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dá-me
um
pedacinho
mais
de
coragem
Дай
мне
капельку
смелости,
E
põe
nos
meus
gestos
audácia
И
вложи
в
мои
движения
решимость.
Diz
que
sou
capaz
de
ser
e
fazer
melhor
Скажи,
что
я
могу
быть
и
делать
лучше,
Que
eu
não
acredito
que
isto
seja
tudo
Что
я
не
верю,
что
это
всё,
E
que
fique
mudo
este
meu
pensar
И
пусть
этот
мой
ход
мыслей
замрет.
Tira-me
este
frágil
conforto
Забери
у
меня
этот
хрупкий
комфорт,
Que
me
traz
em
paz
simulada
e
nada
é
intocável
na
vida
Который
несет
мне
притворный
мир,
ведь
ничто
в
жизни
не
вечно.
Que
eu
prefiro
o
cruel
da
verdade
Что
я
предпочитаю
жестокую
правду,
Que
andar
à
toa
e
doer
bem
mais
Что
лучше
блуждать
и
страдать
сильнее,
Descobrir
a
vida
tarde
demais
Чем
открыть
жизнь
слишком
поздно.
Já
lá
vai
o
fado
escuro
Прочь
темный
фаду,
Já
lá
vai
o
medo
em
muro
Прочь
страх,
словно
стена,
Já
lá
vai
não
querer
dizer
o
que
aí
vem
Прочь
нежелание
говорить
о
том,
что
грядет,
Já
lá
vai
não
querer
saber
p'ra
onde
vai
Прочь
нежелание
знать,
куда
идти,
Já
lá
vai
o
não
querer
ver
Прочь
нежелание
видеть,
Que
é
sem
segredo
que
damos
cabo
do
medo
Что
только
без
секретов
мы
побеждаем
страх.
Sou
um
pé
de
vento
contido
Я
словно
сдерживаемый
ветер,
Procurando
a
rosa-dos-ventos
que
todos
trazemos
na
alma
В
поисках
розы
ветров,
что
есть
в
душе
каждого
из
нас.
Eu
não
sei
caminhar
sem
um
norte
Я
не
умею
идти
без
направления,
Quero
o
como,
por
onde,
o
porquê
também
Хочу
знать
как,
куда
и
почему,
Eu
não
vivo
só
entregue
à
minha
sorte
Я
не
живу,
отдавшись
только
судьбе.
Levanto
a
poeira
das
estradas
Я
поднимаю
пыль
дорог
Numa
inquietante
ansiedade
В
тревожном
нетерпении
De
quem
tem
a
sede
do
mundo
Того,
кто
жаждет
весь
мир,
E
a
explosão
que
acompanha
a
partida
И
взрыв,
сопровождающий
отправление,
Faz-me
crer
que
lá
vai
a
tristeza
Заставляет
меня
верить,
что
печаль
уходит,
Faz-me
ter
certeza
que
a
noite
está
vencida
Уверяет
меня,
что
ночь
побеждена.
Já
lá
vai
o
fado
escuro
Прочь
темный
фаду,
Já
lá
vai
o
medo
em
muro
Прочь
страх,
словно
стена,
Já
lá
vai
não
querer
dizer
o
que
aí
vem
Прочь
нежелание
говорить
о
том,
что
грядет,
Já
lá
vai
não
querer
saber
p'ra
onde
vai
Прочь
нежелание
знать,
куда
идти,
Já
lá
vai
o
não
querer
ver
Прочь
нежелание
видеть,
Que
é
sem
segredo
que
damos
cabo
do
medo
Что
только
без
секретов
мы
побеждаем
страх.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Teresa Mafalda Nunes Arnauth Figueiredo, Marino De Freitas
Альбом
Diário
дата релиза
01-01-2005
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.