Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
venho
da
força
da
maré
Ich
komme
von
der
Kraft
der
Gezeiten
Eu
venho
do
todo
da
canção
Ich
komme
vom
Ganzen
des
Liedes
E
como
eu
não
sei
o
todo
que
é
Und
da
ich
nicht
weiß,
was
das
Ganze
ist,
E
há
em
mim,
eu
só
vim
das
in
mir
wohnt,
kam
ich
nur
Eu
nome
do
coração.
im
Namen
des
Herzens.
Eu
venho
do
sal
de
quem
chorou
Ich
komme
vom
Salz
derer,
die
weinten
Tempero
da
alma
que
se
dá
Würze
der
Seele,
die
sich
hingibt
Ah
vida
vivida,
sou
quem
sou,
só
por
ti
Ah,
gelebtes
Leben,
ich
bin,
wer
ich
bin,
nur
deinetwegen
Só
eu
sei
tudo
o
que
eu
já
sofri
Nur
ich
weiß
alles,
was
ich
schon
gelitten
habe
E
se
eu
não
quiser
mais
viver
Und
wenn
ich
nicht
mehr
leben
will
Rouba-me
o
chão
mais
uma
vez
Raube
mir
noch
einmal
den
Boden
unter
den
Füßen
Que
eu
hei-de
aprender
Denn
ich
werde
lernen
müssen
Que
não
pode
escolher
Dass
man
nicht
wählen
kann
Quem
nasceu
da
força
da
maré.
Wer
aus
der
Kraft
der
Gezeiten
geboren
wurde.
Eu
venho
do
riso
incontrolado
Ich
komme
vom
unkontrollierten
Lachen
Dos
loucos
que
amam
sem
porquê
Der
Verrückten,
die
ohne
Warum
lieben
Que
eu
ando
com
a
sorte
lado
a
lado
Denn
ich
gehe
Seite
an
Seite
mit
dem
Glück
E
onde
eu
for
Und
wohin
ich
auch
gehe
Há-de
ir
sempre
o
meu
fado
Wird
mein
Fado
immer
mitgehen
Eu
venho
do
fogo
e
do
feitiço
Ich
komme
vom
Feuer
und
vom
Zauber
Que
agita
este
mar
que
me
dá
vida
Der
dieses
Meer
aufwühlt,
das
mir
Leben
gibt
Desfaço
a
razão
e
o
compromisso
Ich
zerschlage
die
Vernunft
und
die
Verpflichtung
Porque
hei-de
eu
ser
assim?
Warum
muss
ich
so
sein?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: MAFALDA ARNAUTH
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.