Текст и перевод песни Mafalda Arnauth - No Teu Poema
No
teu
poema
In
your
poem
Existe
um
verso
em
branco
e
sem
medida
There's
a
line
blank
and
unmeasured
Um
corpo
que
respira,
um
céu
aberto
A
breathing
body,
an
open
sky
Janela
debruçada
para
a
vida
A
window
leaning
out
into
life
No
teu
poema
In
your
poem
Existe
a
dor
calada
lá
no
fundo
There's
the
silent
pain
deep
down
E
o
passo
da
coragem
em
casa
escura
And
the
step
of
courage
in
the
dark
house
E
aberta,
uma
varanda
para
o
Mundo
And
open,
a
balcony
to
the
World
Existe
a
noite
There
is
the
night
O
riso
e
a
voz
refeita
à
luz
do
dia
Laughter
and
voice
restored
in
the
light
of
day
E
a
festa
da
Senhora
da
Agonia
And
the
festival
of
Our
Lady
of
Agony
E
o
cansaço
do
corpo
que
adormece
em
cama
fria
And
the
weariness
of
the
body
that
falls
asleep
in
a
cold
bed
Existe
um
rio
There
is
a
river
A
sina
de
quem
nasce
fraco
ou
forte
The
fate
of
one
who
is
born
weak
or
strong
O
risco,
a
raiva
e
luta
de
quem
cai
ou
que
resiste
The
risk,
the
anger,
and
the
struggle
of
one
who
falls
or
who
resists
Que
vence
ou
adormece
antes
da
morte
Who
conquers
or
falls
asleep
before
death
No
teu
poema
In
your
poem
Existe
o
grito
e
o
eco
da
metralha
There's
the
scream
and
the
echo
of
the
machine
gun
A
dor
que
sei
de
cor
mas
não
recito
The
pain
I
know
by
heart
but
don't
recite
E
os
sonos
inquietos
de
quem
falha
And
the
restless
dreams
of
one
who
fails
No
teu
poema
In
your
poem
Existe
um
canto,
chão
alentejano
There's
a
song,
Alentejo
soil
A
rua
e
o
pregão
de
uma
varina
The
street
and
the
street
cry
of
a
peddler
E
um
barco
assoprado
a
todo
o
pano
And
a
boat
blown
under
full
sail
Existe
a
noite
There
is
the
night
O
canto
em
vozes
juntas,
vozes
certas
The
song
in
voices
together,
voices
certain
Canção
de
uma
só
letra
e
um
só
destino
a
embarcar
Song
of
a
single
letter
and
a
single
destiny
to
embark
O
cais
da
nova
nau
das
descobertas
The
dock
of
the
new
ship
of
discoveries
Existe
um
rio
There
is
a
river
A
sina
de
quem
nasce
fraco
ou
forte
The
fate
of
one
who
is
born
weak
or
strong
O
risco,
a
raiva
e
a
luta
de
quem
cai
ou
que
resiste
The
risk,
the
anger,
and
the
struggle
of
one
who
falls
or
who
resists
Que
vence
ou
adormece
antes
da
morte
Who
conquers
or
falls
asleep
before
death
Existe
a
noite
There
is
the
night
O
canto
em
vozes
juntas,
vozes
certas
The
song
in
voices
together,
voices
certain
Canção
de
uma
só
letra
e
um
só
destino
a
embarcar
Song
of
a
single
letter
and
a
single
destiny
to
embark
O
cais
da
nova
nau
das
descobertas
The
dock
of
the
new
ship
of
discoveries
Existe
um
rio
There
is
a
river
A
sina
de
quem
nasce
fraco
ou
forte
The
fate
of
one
who
is
born
weak
or
strong
O
risco,
a
raiva
e
a
luta
de
quem
cai
ou
que
resiste
The
risk,
the
anger,
and
the
struggle
of
one
who
falls
or
who
resists
Que
vence
ou
adormece
antes
da
morte
Who
conquers
or
falls
asleep
before
death
No
teu
poema
In
your
poem
Existe
a
esperança
acesa
atrás
do
muro
There's
hope
lit
behind
the
wall
Existe
tudo
o
mais
que
ainda
escapa
There's
everything
else
that
still
escapes
E
um
verso
em
branco
a
espera
do
futuro
And
an
empty
line,
waiting
for
the
future
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: José Luís Tinoco
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.