Mafalda Arnauth - O Instante dos Sentidos - перевод текста песни на немецкий

O Instante dos Sentidos - Mafalda Arnauthперевод на немецкий




O Instante dos Sentidos
Der Augenblick der Sinne
Aqui mora o instante dos sentidos
Hier wohnt der Augenblick der Sinne
Aqui somos momento abençoado
Hier sind wir ein gesegneter Moment
Em que a vida revela a cada ouvido
In dem das Leben jedem Ohr offenbart
Em que a vida revela a cada ouvido
In dem das Leben jedem Ohr offenbart
Um sentido que nos sabe mais a fado
Einen Sinn, der für uns mehr nach Fado klingt
Aqui cada palavra é oração
Hier ist jedes Wort ein Gebet
É reza da coragem de sentir
Ist das Gebet des Mutes zu fühlen
O quanto é divino o coração
Wie göttlich das Herz ist
O quanto é divino o coração
Wie göttlich das Herz ist
Que agora faz chorar, logo mais rir
Das jetzt weinen lässt, und bald darauf lachen
E, que nunca morre em nós este condão
Und möge niemals in uns diese Gabe sterben
Que nos transforma a alma em poesia
Die unsere Seele in Poesie verwandelt
Varina, no eterno de um pregão
Wie eine Varina, im Ewigen eines Rufs
Assim como é eterna a maresia
So wie die Salzluft ewig ist
Assim como é eterna a maresia
So wie die Salzluft ewig ist
Aqui cantando ao fado despertamos
Hier, dem Fado singend, erwachen wir
Novo corpo, nova alma nesta hora
Neuer Körper, neue Seele in dieser Stunde
Brindando em cada copo que tomamos
Anstoßend mit jedem Glas, das wir trinken
Brindando em cada copo que tomamos
Anstoßend mit jedem Glas, das wir trinken
A vida que acontece aqui e agora
Auf das Leben, das hier und jetzt geschieht
Aqui se acordam notas que mantêm
Hier erwachen Noten, die bewahren
A rima entre a dor e alegria
Den Reim zwischen Schmerz und Freude
Pois se ontem houve fado e hoje também
Denn wenn gestern Fado war und heute auch ist
Pois se ontem houve fado e hoje também
Denn wenn gestern Fado war und heute auch ist
É porque o fado vem do dia a dia
Ist es, weil der Fado aus dem Alltag kommt
E, que nunca morre em nós este condão
Und möge niemals in uns diese Gabe sterben
Que nos transforma a alma em poesia
Die unsere Seele in Poesie verwandelt
Varina, no eterno de um pregão
Wie eine Varina, im Ewigen eines Rufs
Assim como é eterna a maresia
So wie die Salzluft ewig ist
Assim como é eterna a maresia
So wie die Salzluft ewig ist
E, que nunca morre em nós este condão
Und möge niemals in uns diese Gabe sterben
Que nos transforma a alma em poesia
Die unsere Seele in Poesie verwandelt
Varina, no eterno de um pregão
Wie eine Varina, im Ewigen eines Rufs
Assim como é eterna a maresia
So wie die Salzluft ewig ist
Assim como é eterna a maresia
So wie die Salzluft ewig ist





Авторы: Mafalda Arnauth, Amelia Muge


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.