Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Porque não oiço no ar
Warum höre ich nicht in der Luft
Porque
não
ouço
no
ar
a
tua
voz
Warum
höre
ich
nicht
in
der
Luft
deine
Stimme
Entre
brumas
e
segredos
escondidos
Zwischen
Nebeln
und
versteckten
Geheimnissen
E
descubro
que
o
silêncio
entre
nós
Und
entdecke,
dass
die
Stille
zwischen
uns
São
mil
versos
de
mil
cantos
escondidos
e
sós.
Tausend
Verse
von
tausend
versteckten
und
einsamen
Gesängen
sind.
Porque
não
vejo
no
azul
escuro
da
noite
Warum
sehe
ich
nicht
im
dunklen
Blau
der
Nacht
Nas
estrelas
esse
brilho
que
é
o
teu
In
den
Sternen
jenen
Glanz,
der
dein
ist
E
procuro
a
madrugada
que
me
acoite
Und
suche
die
Morgendämmerung,
die
mich
peitscht
Num
poema
que
não
escrevo
mas
é
meu.
In
einem
Gedicht,
das
ich
nicht
schreibe,
aber
doch
meins
ist.
Olha
o
vento
que
se
estende
no
caminho
Sieh
den
Wind,
der
sich
auf
dem
Weg
erstreckt
E
ensaia
a
tua
dança
de
voar
Und
deinen
Tanz
des
Fliegens
übt
És
gaivota
que
só
chega
a
fazer
ninho
Du
bist
eine
Möwe,
die
nur
zum
Nisten
kommt
Quando
o
tempo
te
dá
tempo
para
amar.
Wenn
die
Zeit
dir
Zeit
zum
Lieben
gibt.
Mas
também
se
perde
o
tempo
que
se
tem
Doch
auch
die
Zeit,
die
man
hat,
geht
verloren
P'ra
gastar
só
quando
chega
a
Primavera
Um
sie
erst
zu
nutzen,
wenn
der
Frühling
kommt
Veste
um
fato
de
saudade
amor
e
vem
Kleide
dich
in
Sehnsucht,
Liebe,
und
komm
Que
é
Inverno,
mas
eu
estou
à
tua
espera.
Es
ist
Winter,
aber
ich
warte
auf
dich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: LUIS OLIVEIRA, HELDER MOUTINHO
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.