Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quase Imortal
Fast Unsterblich
Quis
soltar
o
grito
que
me
queima
Ich
wollte
den
Schrei
loslassen,
der
mich
verbrennt
Um
lamento
que
em
mim
teima
Ein
Klagen,
das
in
mir
beharrt
Em
não
ficar
calado.
Nicht
still
zu
bleiben.
Quis
soltar
a
mágoa,
a
ansiedade
Ich
wollte
den
Kummer
loslassen,
die
Angst
Dos
dias
da
verdade
Der
Tage
der
Wahrheit
Tão
diferentes
do
passado.
So
anders
als
die
Vergangenheit.
E
agora
que
soltei
o
meu
grito
Und
jetzt,
da
ich
meinen
Schrei
losgelassen
habe
Não
menos
triste
me
sinto
Fühle
ich
mich
nicht
weniger
traurig
Que
o
cantar
não
leva
a
dor,
Denn
das
Singen
nimmt
den
Schmerz
nicht
weg,
Pois
o
meu
canto
não
muda
o
destino
Denn
mein
Gesang
ändert
das
Schicksal
nicht
De
viver
em
desatino
In
Verwirrung
zu
leben
Eu,
a
vida
e
este
amor.
Ich,
das
Leben
und
diese
Liebe.
Quis
viver
um
amor
quase
imortal
Ich
wollte
eine
fast
unsterbliche
Liebe
leben
Que
não
me
levasse
a
mal
Die
es
mir
nicht
übel
nähme
Ter
tamanho
coração.
Ein
so
großes
Herz
zu
haben.
Fui
amada
na
ilusão
de
quem
não
o
era
Ich
wurde
geliebt
in
der
Illusion
dessen,
der
es
nicht
wirklich
war
Talvez
por
quem
tanto
dera
Vielleicht
von
dem,
der
so
viel
gegeben
hatte
Sem
saber
que
era
em
vão
Ohne
zu
wissen,
dass
es
vergebens
war
E
o
meu
pecado
é
ainda
acreditar
Und
meine
Sünde
ist
es,
immer
noch
zu
glauben
Ser
possível
querer
e
amar
Dass
es
möglich
ist
zu
wollen
und
zu
lieben
Dando
ouvidos
à
razão.
Während
man
auf
die
Vernunft
hört.
Se
o
amor
é
louco
como
dizem
por
aí,
Wenn
die
Liebe
verrückt
ist,
wie
man
überall
sagt,
Eu
que
a
mim
sempre
menti,
Werde
ich,
die
ich
mich
immer
belogen
habe,
Vou
escutar
meu
coração.
Auf
mein
Herz
hören.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Teresa Mafalda Nunes Arnauth Figueiredo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.