Текст и перевод песни Mafalda Veiga - Fonte Dos Deuses
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fonte Dos Deuses
Fountain of the Gods
A
lua
dança
na
mata
The
moon
dances
in
the
forest
Até
despontar
o
dia
Until
the
day
breaks
through
Andam
ninfas
na
cascata
Nymphs
wander
by
the
waterfall
E
os
deuses
em
romaria
And
the
gods
in
pilgrimage
too
E
os
bravos
guerreiro
mouros
And
the
brave
Moorish
warriors
Cravam
lanças
ao
luar
Thrust
their
spears
into
the
moonlight
Pra
afugentar
maus
agouros
To
ward
off
evil
omens
Como
a
fonte
a
transbordar
Like
the
overflowing
fountain's
might
Rio
aberto,
quase
mar
An
open
river,
almost
the
sea's
expanse
Acaba
todo
o
sossego
All
peacefulness
ends
Inundada
a
pradaria
The
meadow
is
inundated
Se
os
deuses
contam
segredos
If
the
gods
share
secrets
E
água
vem
que
não
devia
And
water
comes
that
shouldn't
have
created
E
os
bravos
guerreiros
mouros
And
the
brave
Moorish
warriors
Cravam
lanças
ao
luar
Thrust
their
spears
into
the
moonlight
Pra
afugentar
maus
agouros
To
ward
off
evil
omens
Como
a
fonte
a
transbordar
Like
the
overflowing
fountain's
might
Rio
aberto,
quase
mar
An
open
river,
almost
the
sea's
expanse
E
estava
a
princesa
moura
And
the
Moorish
princess
was
there
A
beber
água
na
fonte
Drinking
water
from
the
spring
Onde
a
vida
é
uma
espora
Where
life
is
a
spur
Cravada
no
horizonte
Driven
into
the
horizon's
ring
Todo
o
dia
a
toda
a
hora
All
day,
every
hour
Sempre
vem
o
trovador
The
troubadour
always
comes
Cantar
à
princesa
moura
To
sing
to
the
Moorish
princess
E
a
toda
a
moirama
em
flor
And
to
all
the
Moorish
women
in
blooms
Ai,
toda
moura
é
uma
flor,
hein
Ah,
every
Moorish
woman
is
a
flower,
you
see
Toda
moura
é
uma
flor,
hein
Every
Moorish
woman
is
a
flower,
you
see
Toda
moura
é
uma
flor,
hein
Every
Moorish
woman
is
a
flower,
you
see
Toda
moura
é
uma
flor
Every
Moorish
woman
is
a
flower,
indeed
Cantaria
à
luz
do
fogo
I
would
sing
by
the
firelight
Se
me
fosse
perdoado
If
I
were
forgiven
Pelos
deuses
todo
o
sonho
By
the
gods,
all
the
dreams
Toda
a
falta
de
cuidado
All
the
lack
of
care
given
Mas
nem
sempre
acorda
a
chama
But
the
flame
doesn't
always
awaken
Onde
a
noite
é
demorada
Where
the
night
is
long
and
slow
Enquanto
os
deuses
recolhem
While
the
gods
gather
Água
em
fonte
transbordada
Water
from
the
overflowing
flow
Luz
em
noite
enluarada
Light
in
the
moonlit
night's
glow
E
estava
a
princesa
moura
And
the
Moorish
princess
was
there
A
beber
água
na
fonte
Drinking
water
from
the
spring
Onde
a
vida
é
uma
espora
Where
life
is
a
spur
Cravada
no
horizonte
Driven
into
the
horizon's
ring
Todo
o
dia
a
toda
a
hora
All
day,
every
hour
Sempre
vem
o
trovador
The
troubadour
always
comes
Cantar
à
princesa
moura
To
sing
to
the
Moorish
princess
E
a
toda
a
moirama
em
flor
And
to
all
the
Moorish
women
in
blooms
Ai,
toda
a
moura
é
uma
flor,
hein
Ah,
every
Moorish
woman
is
a
flower,
you
see
Toda
moura
é
uma
flor,
hein
Every
Moorish
woman
is
a
flower,
you
see
Toda
moura
é
uma
flor,
hein
Every
Moorish
woman
is
a
flower,
you
see
Toda
moura
é
uma
flor
Every
Moorish
woman
is
a
flower,
indeed
Toco
na
lira
dos
deuses
I
play
the
gods'
lyre
Pela
margem
da
ribeira
By
the
riverbank's
side
É
esse
o
riso
dos
deuses
This
is
the
laughter
of
the
gods
E
das
caraças
da
feira
And
the
faces
of
the
fair's
tide
Dias
de
amor
nunca
esquecem
Days
of
love
are
never
forgotten
Tirando
algum
que
esqueceu
Except
for
some
that
have
slipped
away
Quando
os
deuses
enlouquecem
When
the
gods
go
mad
E
arrancam
estrelas
do
céu
And
tear
stars
from
the
sky's
display
E
deixam
noites
de
breu
And
leave
nights
of
darkness
in
their
sway
E
estava
a
princesa
moura
And
the
Moorish
princess
was
there
A
beber
água
na
fonte
Drinking
water
from
the
spring
Onde
a
vida
é
uma
espora
Where
life
is
a
spur
Cravada
no
horizonte
Driven
into
the
horizon's
ring
Todo
o
dia
a
toda
a
hora
All
day,
every
hour
Sempre
vem
o
trovador
The
troubadour
always
comes
Cantar
à
princesa
moura
To
sing
to
the
Moorish
princess
E
a
toda
a
moirama
em
flor
And
to
all
the
Moorish
women
in
blooms
Ai,
toda
a
moura
é
uma
flor,
hein
Ah,
every
Moorish
woman
is
a
flower,
you
see
Toda
moura
é
uma
flor,
hein
Every
Moorish
woman
is
a
flower,
you
see
Toda
moura
é
uma
flor,
hein
Every
Moorish
woman
is
a
flower,
you
see
Toda
a
moura
é
uma
flor,
hein
Every
Moorish
woman
is
a
flower,
you
see
Toda
moura
é
uma
flor,
hein
Every
Moorish
woman
is
a
flower,
you
see
Toda
moura
é
uma
flor,
hein
Every
Moorish
woman
is
a
flower,
you
see
Toda
moura
é
uma
flor,
hein
Every
Moorish
woman
is
a
flower,
indeed
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mafalda Veiga
Альбом
Cantar
дата релиза
06-02-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.