Текст и перевод песни Mafalda Veiga - Llovizna
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
quisiera
poder
ser
feliz
como
un
pájaro
Я
хотела
бы
быть
счастливой,
как
птица,
Una
flor
que
ha
nacido
en
el
campo
Как
цветок,
распустившийся
в
поле,
Y
no
espera
más
que
la
lluvia
o
el
sol
Который
ждет
только
дождя
или
солнца.
Yo
quisiera
nacer
cada
nueva
mañana
Я
хотела
бы
рождаться
каждое
новое
утро
En
la
luz
de
un
rayo
de
sol
que
desnuda
la
más
alta
montaña
В
свете
солнечного
луча,
обнажающего
самую
высокую
гору,
Y
bajar
en
la
suave
llovizna
И
спускаться
в
нежной
мороси,
Que
cae
despertando
la
tierra
Которая
падает,
пробуждая
землю
Con
el
frescor,
la
claridad
del
alba
Свежестью,
ясностью
рассвета.
Yo
quisiera
sentir
libertad
como
un
águila
Я
хотела
бы
чувствовать
свободу,
как
орел,
Cuando
abre
sus
alas
y
suelta
en
el
valle
una
sombra
fugaz
Когда
он
расправляет
крылья
и
отбрасывает
в
долину
мимолетную
тень,
Y
sentirme
raíz
del
mayor
de
los
árboles
И
чувствовать
себя
корнем
самого
большого
дерева,
El
que
roza
en
las
nubes
sus
ramas
desnudas
y
las
hace
llorar
Которое
касается
облаков
своими
голыми
ветвями
и
заставляет
их
плакать
Su
tristeza
en
la
suave
llovizna
Своей
печалью
в
нежной
мороси,
Que
cae
despertando
la
tierra
Которая
падает,
пробуждая
землю
Con
el
frescor,
la
claridad
del
alba
Свежестью,
ясностью
рассвета.
Yo
quisiera
arrasar
todas
estas
murallas
Я
хотела
бы
разрушить
все
эти
стены,
Las
que
callan
mi
voz
en
un
hueco
de
sombra
y
piedra
mortal
Которые
заглушают
мой
голос
в
углублении
тени
и
смертного
камня,
Y
decodificar
el
sentir
de
la
gente
И
расшифровать
чувства
людей,
Que
no
sabe
o
no
puede
aprender
que
vivir
es
mejor
que
soñar
Которые
не
знают
или
не
могут
понять,
что
жить
лучше,
чем
мечтать.
Es
igual
que
la
suave
llovizna
Это
как
нежная
морось,
Que
cae
despertando
la
tierra
Которая
падает,
пробуждая
землю
Con
el
frescor,
la
claridad
del
alba
Свежестью,
ясностью
рассвета.
Yo
quisiera
morir
en
un
día
de
invierno
Я
хотела
бы
умереть
в
зимний
день,
Para
sentir
la
lluvia
mojarme
la
cara
una
última
vez
Чтобы
почувствовать,
как
дождь
в
последний
раз
касается
моего
лица,
Cómo
sentir
tu
boca
tocando
la
mía
Как
твои
губы
касаются
моих,
Y
aunque
solo
un
instante
pensar
que
no
es
ese
mi
último
adiós
И
хотя
бы
на
мгновение
подумать,
что
это
не
последнее
наше
прощание.
Que
morir
es
cómo
esa
llovizna
Что
умереть
— это
как
эта
морось,
Que
cae
despertando
la
tierra
Которая
падает,
пробуждая
землю
Con
el
frescor,
la
claridad
del
alba
Свежестью,
ясностью
рассвета.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mafalda Veiga
Альбом
Cantar
дата релиза
06-02-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.