Dj Makax - Guerre - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Dj Makax - Guerre




Guerre
War
On n'a pas souhaité, on n'a pas voulu
We didn't want it, we didn't ask for it
Après nous avoir pillé, la France continue à nous humilier
After looting us, France continues to humiliate us
Discrimination sociale, raciale
Social, racial discrimination
Inégalité économique, répression
Economic inequality, repression
Ouais, la France nous met la pression
Yeah, France is putting pressure on us
C'est dans la tête que ça s'passe
It's all in our heads
On veut pas se laisser faire
We don't want to let them do this to us
On veut notre part et du respect
We want our share and respect
Conserver notre liberté
To keep our freedom
Pas d'menottes aux poignets, c'est la guerre
No handcuffs on our wrists, it's war
On n'a pas souhaité mais c'est la guerre
We didn't want it, but it's war
Grandir en cité, tu le sais, c'est la guerre
Growing up in the projects, you know, it's war
Inégalité sociale, mon frère, c'est la guerre
Social inequality, my brother, it's war
La France veut nous faire du mal, normal, c'est la guerre
France wants to hurt us, normal, it's war
On cherche à s'en sortir ma sœur, c'est la guerre
We're trying to get out of this mess, my sister, it's war
Pour construire un avenir meilleur, c'est la guerre
To build a better future, it's war
On se bat pour nos parents, comprends, c'est la guerre
We fight for our parents, understand, it's war
On veut pas que nos enfants galèrent donc c'est la guerre
We don't want our children to struggle, so it's war
Ah, on n'a pas souhaité mais c'est la guerre
Ah, we didn't want it, but it's war
Grandir en cité, tu le sais, c'est la guerre
Growing up in the projects, you know, it's war
Inégalité sociale, mon frère, c'est la guerre
Social inequality, my brother, it's war
La France veut nous faire du mal, normal, c'est la guerre
France wants to hurt us, normal, it's war
On cherche à s'en sortir ma sœur, c'est la guerre
We're trying to get out of this mess, my sister, it's war
Pour construire un avenir meilleur, c'est la guerre
To build a better future, it's war
On se bat pour nos parents, comprends, c'est la guerre
We fight for our parents, understand, it's war
On veut pas que nos enfants galèrent donc c'est la guerre
We don't want our children to struggle, so it's war
Depuis que y'a l'euro on souffre, c'est la guerre
Ever since the euro came in, we've been suffering, it's war
La France est au bord du gouffre, c'est la guerre
France is on the brink of collapse, it's war
Y'a plus de thunes nulle part, c'est ouf, c'est la guerre
There's no money anywhere, it's crazy, it's war
Bien sûr c'est aux plus pauvres qu'ils ont déclaré la guerre
Of course it's the poorest they've declared war on
Rabzas ou renois, on sert de boucs émissaires
Whether you're Arab or black, we're scapegoats
Ils n'ont que de projets pour nous prison et misère
All they have are plans for prison and misery
Si tu veux des sous et du respect fais la guerre
If you want money and respect, wage war
J'ai beau aimé la paix mais j'peux pas nier que c'est la guerre
I love peace, but I can't deny it's war
Ni mesures, ni excuses, mon frère c'est la guerre
No measures, no apologies, my brother, it's war
Comment réussir à s'en sortir avec un p'tit salaire
How can we get by on a small salary
T'as toujours l'impression de marcher les couilles et le cul à l'air
You always feel like you're walking around with your balls and ass hanging out
Sa mère, c'est l'champ de bataille sur le ter-ter
Damn, it's a battlefield out there
Unités, chars d'assaut, tanks, hélicoptères
Units, tanks, helicopters
L'État nous met un max de pression mais on lâchera pas l'affaire
The State is putting a lot of pressure on us, but we won't give up
Car j'ai trop mangé la gamelle, cotoyé la misère
Because I've eaten too much slop, rubbed shoulders with misery
Le seum se libère quand les menottes se resserent
The hatred is released when the handcuffs tighten
Ah, la guerilla urbaine pour mes parias
Ah, urban guerrilla warfare for my pariahs
Guerriers 9.4 toujours en Série A
Warriors 9.4 always in Serie A
Cruelles sont nos ruelles
Our streets are cruel
Nos politiques cherchent le duel
Our politicians are looking for a duel
Juste des larmes et des corps au bout du tunnel
Just tears and bodies at the end of the tunnel
Des halls s'enflamment en banlieue
Halls are going up in flames in the suburbs
En haut lieu, ça s'liquide dans le milieu
In high places, it's being liquidated in the middle
Ça tranche dans les zones franches, ça en devient périlleux
It's slicing through the free zones, it's becoming dangerous
J'm'entends même plus crier
I can't even hear myself scream anymore
Ça tire, tout se déchire dans ce brouhaha
Shots are fired, everything is tearing apart in this hubbub
Tellement de faits d'armes et de faits divers dans tous nos trous à rats
So many feats of arms and news stories in all our rat holes
Ah, on n'a pas souhaité mais c'est la guerre
Ah, we didn't want it, but it's war
Grandir en cité, tu le sais, c'est la guerre
Growing up in the projects, you know, it's war
Inégalité sociale, mon frère, c'est la guerre
Social inequality, my brother, it's war
La France veut nous faire du mal, normal, c'est la guerre
France wants to hurt us, normal, it's war
On cherche à s'en sortir ma sœur, c'est la guerre
We're trying to get out of this mess, my sister, it's war
Pour construire un avenir meilleur, c'est la guerre
To build a better future, it's war
On se bat pour nos parents, comprends, c'est la guerre
We fight for our parents, understand, it's war
On veut pas que nos enfants galèrent donc c'est la guerre
We don't want our children to struggle, so it's war
Fils de la classe ouvrière, on a les armes pour faire la guerre
Sons of the working class, we have the weapons to wage war
J'me rapproche de la trentaine et toujours sur le ter-ter
I'm approaching my thirties and still here in the projects
Mafia K'1 Fry, Black Panthers, si 40 ans après c'est la même
Mafia K'1 Fry, Black Panthers, if it's the same 40 years later
Levez bien le front, serrez vos poings, c'est nécessaire
Raise your heads high, clench your fists, it's necessary
Que celui qui veut la paix prépare la guerre, croise le fer
Let him who desires peace prepare for war, cross swords
Je démarre tellement vite, évite de regarder d'travers
I'm starting so fast, don't you dare look sideways
Alors j'm'habille treillis kaki avec une capuche sur la tête
So I'm wearing khaki fatigues with a hood over my head
On tire en l'air pour faire la fête
We're firing in the air to celebrate
On tire sur toi pour faire la guerre
We're shooting at you to make war
C'est la guerre dans les rues, les jeunes charbonnent
It's war in the streets, the young are working hard
Pour un regard ça se cogne
They fight over a look
Corps à corps entre nous et les forces de l'ordre
Hand-to-hand combat between us and the police
C'est la guerre, y'a des pules-cra, des seuses-cra et des cistes-ra
It's war, there are drug dealers, whores and snitches
Dehors c'est la jungle, ça hésite pas gros
It's a jungle out there, they don't hesitate, man
C'est la guerre, l'État nous donne des restes depuis tout petit
It's war, the State's been giving us scraps since we were kids
On mange des miettes en attendant, mec, de croquer dans l'assiette
We're eating crumbs while we wait, man, to dig into the plate
C'est la guerre, on est souvent sur les nerfs
It's war, we're often on edge
Décidés, armés, à l'aube, combien se lèvent pour aller jober?
Determined, armed, at dawn, how many get up to go to work?
Dans ce monde opportuniste, Mafia K'1 Fry résiste
In this opportunistic world, Mafia K'1 Fry resists
Hardcore pour qu'on existe
Hardcore for us to exist
Encore vivants trop de racistes
Too many racists are still alive
C'est la guerre faut qu'on s'unisse
It's war, we have to unite
Surtout pas qu'on se divise
We mustn't divide
C'est la guerre dans nos rues, jusqu'à l'industrie du disque
It's war in our streets, right down to the record industry
C'est la guerre du plus gros biff, pour la mif faut qu'on s'en sorte
It's the war of the biggest buck, we gotta get out of this for the fam
Mec, j'suis resté authentique, j'veux que le fric frappe à ma porte
Man, I stayed authentic, I want the money to knock on my door
Mec, c'est la guerre, j'baisse pas mon treillis
Man, it's war, I'm not dropping my fatigues
Mon quotidien n'est pas fashion
My daily life ain't fashionable
Sois déterminé, sois brave, ta gueule, mon pote reaction
Be determined, be brave, shut up, my reaction buddy
Ah, on n'a pas souhaité mais c'est la guerre
Ah, we didn't want it, but it's war
Grandir en cité, tu le sais, c'est la guerre
Growing up in the projects, you know, it's war
Inégalité sociale, mon frère, c'est la guerre
Social inequality, my brother, it's war
La France veut nous faire du mal, normal, c'est la guerre
France wants to hurt us, normal, it's war
On cherche à s'en sortir ma sœur, c'est la guerre
We're trying to get out of this mess, my sister, it's war
Pour construire un avenir meilleur, c'est la guerre
To build a better future, it's war
On se bat pour nos parents, comprends, c'est la guerre
We fight for our parents, understand, it's war
On veut pas que nos enfants galèrent donc c'est la guerre
We don't want our children to struggle, so it's war
Demande au maire d'Choisy-le-Roi qu'est-ce qu'il a fait pour sa jeunesse
Ask the mayor of Choisy-le-Roi what he's done for his youth
C'est la fête à la fin du mois si le chômage est à la baisse
It's party time at the end of the month if unemployment is down
C'est la guerre dans nos ghettos, l'État nous a délaissé
It's war in our ghettos, the state has abandoned us
Ils s'en battent les couilles de ta situation, au Karcher ils veulent nous débarasser
They don't give a damn about your situation, they want to get rid of us with a Karcher
Même entre eux c'est la guerre, entre Chiraquiens et Sarkozystes
Even among themselves it's war, between Chiraquiens and Sarkozysts
Baise leur discrimination positive, leurs lois racistes
Fuck their affirmative action, their racist laws
Ils parlent pas d'intégration, viens dans nos banlieues, c'est la guerre
They don't talk about integration, come to our suburbs, it's war
Rappelle-toi des émeutes, demain ça sera pire qu'hier
Remember the riots, tomorrow will be worse than yesterday
Ah, c'est la guerre, voilà comment on débarque nous
Ah, it's war, that's how we disembark
100% sère-mi, K'1 Fry Mafia c'est l'crew
100% serious, K'1 Fry Mafia is the crew
Sache que on fuck l'État et Babylone
Know that we fuck the State and Babylon
On représente toutes les familles nombreuses
We represent all large families
Élevées par une femme sans homme
Raised by a woman without a man
J'réponds à l'appel, j'ai la haine
I'm answering the call, I'm full of hate
Ils m'ont coupé les vivres c'est ma raison d'être
They cut off my livelihood, it's my reason for being
Cette guerre c'est ma raison de vivre
This war is my reason for living
Rien dans l'bide, c'est sec
Nothing in the belly, it's dry
Et les soucis nous creusent tous la tête
And worries are eating away at our heads
Ici tout s'achète
Everything here is for sale
Marre des dettes, T.V.A, impôts, taxes, c'est la guerre
Tired of debts, VAT, taxes, it's war
Un vide à remplir et une arme au milieu de mes chaussettes
An emptiness to fill and a gun in the middle of my socks
C'est la guerre, hendek la policia
It's war, fuck the police
Chauffé 40 degrés, cul sec
Heated to 40 degrees, bottoms up
10.000 voyous, hauts vols, Audi Q7
10,000 thugs, high flights, Audi Q7
Bras d'fer avec la guardia civile
Arm wrestling with the guardia civil
Lit d'poudre, plaquettes, cachets, penser à sa famille, la nourrir
Powder keg, slabs, stamps, thinking about your family, feeding them
Y'a des causes pour lesquelles faut être prêts à mourir
There are causes worth dying for
C'est la guerre, sirène, Bouna et Zied
It's war, siren, Bouna and Zied
Palestine, djihad, hijab
Palestine, jihad, hijab
Six lettres, guerre
Six letters, war





Авторы: Frederic N'landu-n'ganga, Abdelkrim Brahmi, Antonin Bourbon, Joann Duport, Samir Salah, Saidou Zitoumbi, Manuel Coudray, Alix Mathurin, Hakim Sid, Teddy Meport, Landry Delica


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.