Текст и перевод песни Dj Makax - Guerre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
n'a
pas
souhaité,
on
n'a
pas
voulu
We
didn't
want
it,
we
didn't
ask
for
it
Après
nous
avoir
pillé,
la
France
continue
à
nous
humilier
After
looting
us,
France
continues
to
humiliate
us
Discrimination
sociale,
raciale
Social,
racial
discrimination
Inégalité
économique,
répression
Economic
inequality,
repression
Ouais,
la
France
nous
met
la
pression
Yeah,
France
is
putting
pressure
on
us
C'est
dans
la
tête
que
ça
s'passe
It's
all
in
our
heads
On
veut
pas
se
laisser
faire
We
don't
want
to
let
them
do
this
to
us
On
veut
notre
part
et
du
respect
We
want
our
share
and
respect
Conserver
notre
liberté
To
keep
our
freedom
Pas
d'menottes
aux
poignets,
c'est
la
guerre
No
handcuffs
on
our
wrists,
it's
war
On
n'a
pas
souhaité
mais
c'est
la
guerre
We
didn't
want
it,
but
it's
war
Grandir
en
cité,
tu
le
sais,
c'est
la
guerre
Growing
up
in
the
projects,
you
know,
it's
war
Inégalité
sociale,
mon
frère,
c'est
la
guerre
Social
inequality,
my
brother,
it's
war
La
France
veut
nous
faire
du
mal,
normal,
c'est
la
guerre
France
wants
to
hurt
us,
normal,
it's
war
On
cherche
à
s'en
sortir
ma
sœur,
c'est
la
guerre
We're
trying
to
get
out
of
this
mess,
my
sister,
it's
war
Pour
construire
un
avenir
meilleur,
c'est
la
guerre
To
build
a
better
future,
it's
war
On
se
bat
pour
nos
parents,
comprends,
c'est
la
guerre
We
fight
for
our
parents,
understand,
it's
war
On
veut
pas
que
nos
enfants
galèrent
donc
c'est
la
guerre
We
don't
want
our
children
to
struggle,
so
it's
war
Ah,
on
n'a
pas
souhaité
mais
c'est
la
guerre
Ah,
we
didn't
want
it,
but
it's
war
Grandir
en
cité,
tu
le
sais,
c'est
la
guerre
Growing
up
in
the
projects,
you
know,
it's
war
Inégalité
sociale,
mon
frère,
c'est
la
guerre
Social
inequality,
my
brother,
it's
war
La
France
veut
nous
faire
du
mal,
normal,
c'est
la
guerre
France
wants
to
hurt
us,
normal,
it's
war
On
cherche
à
s'en
sortir
ma
sœur,
c'est
la
guerre
We're
trying
to
get
out
of
this
mess,
my
sister,
it's
war
Pour
construire
un
avenir
meilleur,
c'est
la
guerre
To
build
a
better
future,
it's
war
On
se
bat
pour
nos
parents,
comprends,
c'est
la
guerre
We
fight
for
our
parents,
understand,
it's
war
On
veut
pas
que
nos
enfants
galèrent
donc
c'est
la
guerre
We
don't
want
our
children
to
struggle,
so
it's
war
Depuis
que
y'a
l'euro
on
souffre,
c'est
la
guerre
Ever
since
the
euro
came
in,
we've
been
suffering,
it's
war
La
France
est
au
bord
du
gouffre,
c'est
la
guerre
France
is
on
the
brink
of
collapse,
it's
war
Y'a
plus
de
thunes
nulle
part,
c'est
ouf,
c'est
la
guerre
There's
no
money
anywhere,
it's
crazy,
it's
war
Bien
sûr
c'est
aux
plus
pauvres
qu'ils
ont
déclaré
la
guerre
Of
course
it's
the
poorest
they've
declared
war
on
Rabzas
ou
renois,
on
sert
de
boucs
émissaires
Whether
you're
Arab
or
black,
we're
scapegoats
Ils
n'ont
que
de
projets
pour
nous
prison
et
misère
All
they
have
are
plans
for
prison
and
misery
Si
tu
veux
des
sous
et
du
respect
fais
la
guerre
If
you
want
money
and
respect,
wage
war
J'ai
beau
aimé
la
paix
mais
j'peux
pas
nier
que
c'est
la
guerre
I
love
peace,
but
I
can't
deny
it's
war
Ni
mesures,
ni
excuses,
mon
frère
c'est
la
guerre
No
measures,
no
apologies,
my
brother,
it's
war
Comment
réussir
à
s'en
sortir
avec
un
p'tit
salaire
How
can
we
get
by
on
a
small
salary
T'as
toujours
l'impression
de
marcher
les
couilles
et
le
cul
à
l'air
You
always
feel
like
you're
walking
around
with
your
balls
and
ass
hanging
out
Sa
mère,
c'est
l'champ
de
bataille
sur
le
ter-ter
Damn,
it's
a
battlefield
out
there
Unités,
chars
d'assaut,
tanks,
hélicoptères
Units,
tanks,
helicopters
L'État
nous
met
un
max
de
pression
mais
on
lâchera
pas
l'affaire
The
State
is
putting
a
lot
of
pressure
on
us,
but
we
won't
give
up
Car
j'ai
trop
mangé
la
gamelle,
cotoyé
la
misère
Because
I've
eaten
too
much
slop,
rubbed
shoulders
with
misery
Le
seum
se
libère
quand
les
menottes
se
resserent
The
hatred
is
released
when
the
handcuffs
tighten
Ah,
la
guerilla
urbaine
pour
mes
parias
Ah,
urban
guerrilla
warfare
for
my
pariahs
Guerriers
9.4
toujours
en
Série
A
Warriors
9.4
always
in
Serie
A
Cruelles
sont
nos
ruelles
Our
streets
are
cruel
Nos
politiques
cherchent
le
duel
Our
politicians
are
looking
for
a
duel
Juste
des
larmes
et
des
corps
au
bout
du
tunnel
Just
tears
and
bodies
at
the
end
of
the
tunnel
Des
halls
s'enflamment
en
banlieue
Halls
are
going
up
in
flames
in
the
suburbs
En
haut
lieu,
ça
s'liquide
dans
le
milieu
In
high
places,
it's
being
liquidated
in
the
middle
Ça
tranche
dans
les
zones
franches,
ça
en
devient
périlleux
It's
slicing
through
the
free
zones,
it's
becoming
dangerous
J'm'entends
même
plus
crier
I
can't
even
hear
myself
scream
anymore
Ça
tire,
tout
se
déchire
dans
ce
brouhaha
Shots
are
fired,
everything
is
tearing
apart
in
this
hubbub
Tellement
de
faits
d'armes
et
de
faits
divers
dans
tous
nos
trous
à
rats
So
many
feats
of
arms
and
news
stories
in
all
our
rat
holes
Ah,
on
n'a
pas
souhaité
mais
c'est
la
guerre
Ah,
we
didn't
want
it,
but
it's
war
Grandir
en
cité,
tu
le
sais,
c'est
la
guerre
Growing
up
in
the
projects,
you
know,
it's
war
Inégalité
sociale,
mon
frère,
c'est
la
guerre
Social
inequality,
my
brother,
it's
war
La
France
veut
nous
faire
du
mal,
normal,
c'est
la
guerre
France
wants
to
hurt
us,
normal,
it's
war
On
cherche
à
s'en
sortir
ma
sœur,
c'est
la
guerre
We're
trying
to
get
out
of
this
mess,
my
sister,
it's
war
Pour
construire
un
avenir
meilleur,
c'est
la
guerre
To
build
a
better
future,
it's
war
On
se
bat
pour
nos
parents,
comprends,
c'est
la
guerre
We
fight
for
our
parents,
understand,
it's
war
On
veut
pas
que
nos
enfants
galèrent
donc
c'est
la
guerre
We
don't
want
our
children
to
struggle,
so
it's
war
Fils
de
la
classe
ouvrière,
on
a
les
armes
pour
faire
la
guerre
Sons
of
the
working
class,
we
have
the
weapons
to
wage
war
J'me
rapproche
de
la
trentaine
et
toujours
là
sur
le
ter-ter
I'm
approaching
my
thirties
and
still
here
in
the
projects
Mafia
K'1
Fry,
Black
Panthers,
si
40
ans
après
c'est
la
même
Mafia
K'1
Fry,
Black
Panthers,
if
it's
the
same
40
years
later
Levez
bien
le
front,
serrez
vos
poings,
c'est
nécessaire
Raise
your
heads
high,
clench
your
fists,
it's
necessary
Que
celui
qui
veut
la
paix
prépare
la
guerre,
croise
le
fer
Let
him
who
desires
peace
prepare
for
war,
cross
swords
Je
démarre
tellement
vite,
évite
de
regarder
d'travers
I'm
starting
so
fast,
don't
you
dare
look
sideways
Alors
j'm'habille
treillis
kaki
avec
une
capuche
sur
la
tête
So
I'm
wearing
khaki
fatigues
with
a
hood
over
my
head
On
tire
en
l'air
pour
faire
la
fête
We're
firing
in
the
air
to
celebrate
On
tire
sur
toi
pour
faire
la
guerre
We're
shooting
at
you
to
make
war
C'est
la
guerre
dans
les
rues,
les
jeunes
charbonnent
It's
war
in
the
streets,
the
young
are
working
hard
Pour
un
regard
ça
se
cogne
They
fight
over
a
look
Corps
à
corps
entre
nous
et
les
forces
de
l'ordre
Hand-to-hand
combat
between
us
and
the
police
C'est
la
guerre,
y'a
des
pules-cra,
des
seuses-cra
et
des
cistes-ra
It's
war,
there
are
drug
dealers,
whores
and
snitches
Dehors
c'est
la
jungle,
ça
hésite
pas
gros
It's
a
jungle
out
there,
they
don't
hesitate,
man
C'est
la
guerre,
l'État
nous
donne
des
restes
depuis
tout
petit
It's
war,
the
State's
been
giving
us
scraps
since
we
were
kids
On
mange
des
miettes
en
attendant,
mec,
de
croquer
dans
l'assiette
We're
eating
crumbs
while
we
wait,
man,
to
dig
into
the
plate
C'est
la
guerre,
on
est
souvent
sur
les
nerfs
It's
war,
we're
often
on
edge
Décidés,
armés,
à
l'aube,
combien
se
lèvent
pour
aller
jober?
Determined,
armed,
at
dawn,
how
many
get
up
to
go
to
work?
Dans
ce
monde
opportuniste,
Mafia
K'1
Fry
résiste
In
this
opportunistic
world,
Mafia
K'1
Fry
resists
Hardcore
pour
qu'on
existe
Hardcore
for
us
to
exist
Encore
vivants
trop
de
racistes
Too
many
racists
are
still
alive
C'est
la
guerre
faut
qu'on
s'unisse
It's
war,
we
have
to
unite
Surtout
pas
qu'on
se
divise
We
mustn't
divide
C'est
la
guerre
dans
nos
rues,
jusqu'à
l'industrie
du
disque
It's
war
in
our
streets,
right
down
to
the
record
industry
C'est
la
guerre
du
plus
gros
biff,
pour
la
mif
faut
qu'on
s'en
sorte
It's
the
war
of
the
biggest
buck,
we
gotta
get
out
of
this
for
the
fam
Mec,
j'suis
resté
authentique,
j'veux
que
le
fric
frappe
à
ma
porte
Man,
I
stayed
authentic,
I
want
the
money
to
knock
on
my
door
Mec,
c'est
la
guerre,
j'baisse
pas
mon
treillis
Man,
it's
war,
I'm
not
dropping
my
fatigues
Mon
quotidien
n'est
pas
fashion
My
daily
life
ain't
fashionable
Sois
déterminé,
sois
brave,
ta
gueule,
mon
pote
reaction
Be
determined,
be
brave,
shut
up,
my
reaction
buddy
Ah,
on
n'a
pas
souhaité
mais
c'est
la
guerre
Ah,
we
didn't
want
it,
but
it's
war
Grandir
en
cité,
tu
le
sais,
c'est
la
guerre
Growing
up
in
the
projects,
you
know,
it's
war
Inégalité
sociale,
mon
frère,
c'est
la
guerre
Social
inequality,
my
brother,
it's
war
La
France
veut
nous
faire
du
mal,
normal,
c'est
la
guerre
France
wants
to
hurt
us,
normal,
it's
war
On
cherche
à
s'en
sortir
ma
sœur,
c'est
la
guerre
We're
trying
to
get
out
of
this
mess,
my
sister,
it's
war
Pour
construire
un
avenir
meilleur,
c'est
la
guerre
To
build
a
better
future,
it's
war
On
se
bat
pour
nos
parents,
comprends,
c'est
la
guerre
We
fight
for
our
parents,
understand,
it's
war
On
veut
pas
que
nos
enfants
galèrent
donc
c'est
la
guerre
We
don't
want
our
children
to
struggle,
so
it's
war
Demande
au
maire
d'Choisy-le-Roi
qu'est-ce
qu'il
a
fait
pour
sa
jeunesse
Ask
the
mayor
of
Choisy-le-Roi
what
he's
done
for
his
youth
C'est
la
fête
à
la
fin
du
mois
si
le
chômage
est
à
la
baisse
It's
party
time
at
the
end
of
the
month
if
unemployment
is
down
C'est
la
guerre
dans
nos
ghettos,
l'État
nous
a
délaissé
It's
war
in
our
ghettos,
the
state
has
abandoned
us
Ils
s'en
battent
les
couilles
de
ta
situation,
au
Karcher
ils
veulent
nous
débarasser
They
don't
give
a
damn
about
your
situation,
they
want
to
get
rid
of
us
with
a
Karcher
Même
entre
eux
c'est
la
guerre,
entre
Chiraquiens
et
Sarkozystes
Even
among
themselves
it's
war,
between
Chiraquiens
and
Sarkozysts
Baise
leur
discrimination
positive,
leurs
lois
racistes
Fuck
their
affirmative
action,
their
racist
laws
Ils
parlent
pas
d'intégration,
viens
dans
nos
banlieues,
c'est
la
guerre
They
don't
talk
about
integration,
come
to
our
suburbs,
it's
war
Rappelle-toi
des
émeutes,
demain
ça
sera
pire
qu'hier
Remember
the
riots,
tomorrow
will
be
worse
than
yesterday
Ah,
c'est
la
guerre,
voilà
comment
on
débarque
nous
Ah,
it's
war,
that's
how
we
disembark
100%
sère-mi,
K'1
Fry
Mafia
c'est
l'crew
100%
serious,
K'1
Fry
Mafia
is
the
crew
Sache
que
on
fuck
l'État
et
Babylone
Know
that
we
fuck
the
State
and
Babylon
On
représente
toutes
les
familles
nombreuses
We
represent
all
large
families
Élevées
par
une
femme
sans
homme
Raised
by
a
woman
without
a
man
J'réponds
à
l'appel,
j'ai
la
haine
I'm
answering
the
call,
I'm
full
of
hate
Ils
m'ont
coupé
les
vivres
c'est
ma
raison
d'être
They
cut
off
my
livelihood,
it's
my
reason
for
being
Cette
guerre
c'est
ma
raison
de
vivre
This
war
is
my
reason
for
living
Rien
dans
l'bide,
c'est
sec
Nothing
in
the
belly,
it's
dry
Et
les
soucis
nous
creusent
tous
la
tête
And
worries
are
eating
away
at
our
heads
Ici
tout
s'achète
Everything
here
is
for
sale
Marre
des
dettes,
T.V.A,
impôts,
taxes,
c'est
la
guerre
Tired
of
debts,
VAT,
taxes,
it's
war
Un
vide
à
remplir
et
une
arme
au
milieu
de
mes
chaussettes
An
emptiness
to
fill
and
a
gun
in
the
middle
of
my
socks
C'est
la
guerre,
hendek
la
policia
It's
war,
fuck
the
police
Chauffé
40
degrés,
cul
sec
Heated
to
40
degrees,
bottoms
up
10.000
voyous,
hauts
vols,
Audi
Q7
10,000
thugs,
high
flights,
Audi
Q7
Bras
d'fer
avec
la
guardia
civile
Arm
wrestling
with
the
guardia
civil
Lit
d'poudre,
plaquettes,
cachets,
penser
à
sa
famille,
la
nourrir
Powder
keg,
slabs,
stamps,
thinking
about
your
family,
feeding
them
Y'a
des
causes
pour
lesquelles
faut
être
prêts
à
mourir
There
are
causes
worth
dying
for
C'est
la
guerre,
sirène,
Bouna
et
Zied
It's
war,
siren,
Bouna
and
Zied
Palestine,
djihad,
hijab
Palestine,
jihad,
hijab
Six
lettres,
guerre
Six
letters,
war
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frederic N'landu-n'ganga, Abdelkrim Brahmi, Antonin Bourbon, Joann Duport, Samir Salah, Saidou Zitoumbi, Manuel Coudray, Alix Mathurin, Hakim Sid, Teddy Meport, Landry Delica
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.