Текст и перевод песни Dj Makax - Guerre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
n'a
pas
souhaité,
on
n'a
pas
voulu
Мы
этого
не
хотели,
мы
этого
не
желали,
Après
nous
avoir
pillé,
la
France
continue
à
nous
humilier
Разграбив
нас,
Франция
продолжает
нас
унижать.
Discrimination
sociale,
raciale
Социальная
дискриминация,
расовая,
Inégalité
économique,
répression
Экономическое
неравенство,
репрессии.
Ouais,
la
France
nous
met
la
pression
Да,
Франция
давит
на
нас,
C'est
dans
la
tête
que
ça
s'passe
Всё
это
происходит
в
голове,
On
veut
pas
se
laisser
faire
Мы
не
хотим
с
этим
мириться,
On
veut
notre
part
et
du
respect
Мы
хотим
свою
долю
и
уважения,
Conserver
notre
liberté
Сохранить
свою
свободу,
Pas
d'menottes
aux
poignets,
c'est
la
guerre
Без
наручников
на
запястьях,
это
война.
On
n'a
pas
souhaité
mais
c'est
la
guerre
Мы
этого
не
хотели,
но
это
война,
Grandir
en
cité,
tu
le
sais,
c'est
la
guerre
Расти
в
гетто,
ты
знаешь,
это
война,
Inégalité
sociale,
mon
frère,
c'est
la
guerre
Социальное
неравенство,
брат,
это
война,
La
France
veut
nous
faire
du
mal,
normal,
c'est
la
guerre
Франция
хочет
причинить
нам
боль,
нормально,
это
война,
On
cherche
à
s'en
sortir
ma
sœur,
c'est
la
guerre
Мы
пытаемся
выжить,
сестра,
это
война,
Pour
construire
un
avenir
meilleur,
c'est
la
guerre
Чтобы
построить
лучшее
будущее,
это
война,
On
se
bat
pour
nos
parents,
comprends,
c'est
la
guerre
Мы
боремся
за
наших
родителей,
пойми,
это
война,
On
veut
pas
que
nos
enfants
galèrent
donc
c'est
la
guerre
Мы
не
хотим,
чтобы
наши
дети
страдали,
поэтому
это
война.
Ah,
on
n'a
pas
souhaité
mais
c'est
la
guerre
Ах,
мы
этого
не
хотели,
но
это
война,
Grandir
en
cité,
tu
le
sais,
c'est
la
guerre
Расти
в
гетто,
ты
знаешь,
это
война,
Inégalité
sociale,
mon
frère,
c'est
la
guerre
Социальное
неравенство,
брат,
это
война,
La
France
veut
nous
faire
du
mal,
normal,
c'est
la
guerre
Франция
хочет
причинить
нам
боль,
нормально,
это
война,
On
cherche
à
s'en
sortir
ma
sœur,
c'est
la
guerre
Мы
пытаемся
выжить,
сестра,
это
война,
Pour
construire
un
avenir
meilleur,
c'est
la
guerre
Чтобы
построить
лучшее
будущее,
это
война,
On
se
bat
pour
nos
parents,
comprends,
c'est
la
guerre
Мы
боремся
за
наших
родителей,
пойми,
это
война,
On
veut
pas
que
nos
enfants
galèrent
donc
c'est
la
guerre
Мы
не
хотим,
чтобы
наши
дети
страдали,
поэтому
это
война.
Depuis
que
y'a
l'euro
on
souffre,
c'est
la
guerre
С
тех
пор,
как
появился
евро,
мы
страдаем,
это
война,
La
France
est
au
bord
du
gouffre,
c'est
la
guerre
Франция
на
грани
пропасти,
это
война,
Y'a
plus
de
thunes
nulle
part,
c'est
ouf,
c'est
la
guerre
Нигде
нет
денег,
это
жесть,
это
война,
Bien
sûr
c'est
aux
plus
pauvres
qu'ils
ont
déclaré
la
guerre
Конечно,
именно
беднейшим
они
объявили
войну,
Rabzas
ou
renois,
on
sert
de
boucs
émissaires
Арабы
или
негры,
мы
служим
козлами
отпущения,
Ils
n'ont
que
de
projets
pour
nous
prison
et
misère
У
них
есть
только
планы
для
нас:
тюрьма
и
нищета,
Si
tu
veux
des
sous
et
du
respect
fais
la
guerre
Если
ты
хочешь
денег
и
уважения,
воюй,
J'ai
beau
aimé
la
paix
mais
j'peux
pas
nier
que
c'est
la
guerre
Я
люблю
мир,
но
не
могу
отрицать,
что
это
война.
Ni
mesures,
ni
excuses,
mon
frère
c'est
la
guerre
Ни
мер,
ни
извинений,
брат,
это
война,
Comment
réussir
à
s'en
sortir
avec
un
p'tit
salaire
Как
выжить
на
маленькую
зарплату?
T'as
toujours
l'impression
de
marcher
les
couilles
et
le
cul
à
l'air
У
тебя
всегда
такое
чувство,
будто
ты
ходишь
с
голыми
яйцами,
Sa
mère,
c'est
l'champ
de
bataille
sur
le
ter-ter
Ё-моё,
это
поле
битвы
на
районе,
Unités,
chars
d'assaut,
tanks,
hélicoptères
Отряды,
танки,
вертолеты,
L'État
nous
met
un
max
de
pression
mais
on
lâchera
pas
l'affaire
Государство
оказывает
на
нас
огромное
давление,
но
мы
не
сдадимся,
Car
j'ai
trop
mangé
la
gamelle,
cotoyé
la
misère
Потому
что
я
слишком
долго
ел
баланду,
жил
в
нищете,
Le
seum
se
libère
quand
les
menottes
se
resserent
Злоба
освобождается,
когда
наручники
защелкиваются.
Ah,
la
guerilla
urbaine
pour
mes
parias
Ах,
городская
герилья
для
моих
изгоев,
Guerriers
9.4
toujours
en
Série
A
Воины
9.4
всегда
в
Серии
А,
Cruelles
sont
nos
ruelles
Жестоки
наши
улицы,
Nos
politiques
cherchent
le
duel
Наши
политики
ищут
дуэли,
Juste
des
larmes
et
des
corps
au
bout
du
tunnel
Только
слезы
и
тела
в
конце
туннеля,
Des
halls
s'enflamment
en
banlieue
Подъезды
горят
в
пригороде,
En
haut
lieu,
ça
s'liquide
dans
le
milieu
Наверху,
они
разбираются
в
своих
кругах,
Ça
tranche
dans
les
zones
franches,
ça
en
devient
périlleux
Они
режут
в
свободных
зонах,
это
становится
опасным,
J'm'entends
même
plus
crier
Я
даже
не
слышу
себя,
Ça
tire,
tout
se
déchire
dans
ce
brouhaha
Стреляют,
всё
разрывается
в
этом
гаме,
Tellement
de
faits
d'armes
et
de
faits
divers
dans
tous
nos
trous
à
rats
Так
много
подвигов
и
происшествий
во
всех
наших
крысиных
норах.
Ah,
on
n'a
pas
souhaité
mais
c'est
la
guerre
Ах,
мы
этого
не
хотели,
но
это
война,
Grandir
en
cité,
tu
le
sais,
c'est
la
guerre
Расти
в
гетто,
ты
знаешь,
это
война,
Inégalité
sociale,
mon
frère,
c'est
la
guerre
Социальное
неравенство,
брат,
это
война,
La
France
veut
nous
faire
du
mal,
normal,
c'est
la
guerre
Франция
хочет
причинить
нам
боль,
нормально,
это
война,
On
cherche
à
s'en
sortir
ma
sœur,
c'est
la
guerre
Мы
пытаемся
выжить,
сестра,
это
война,
Pour
construire
un
avenir
meilleur,
c'est
la
guerre
Чтобы
построить
лучшее
будущее,
это
война,
On
se
bat
pour
nos
parents,
comprends,
c'est
la
guerre
Мы
боремся
за
наших
родителей,
пойми,
это
война,
On
veut
pas
que
nos
enfants
galèrent
donc
c'est
la
guerre
Мы
не
хотим,
чтобы
наши
дети
страдали,
поэтому
это
война.
Fils
de
la
classe
ouvrière,
on
a
les
armes
pour
faire
la
guerre
Сын
рабочего
класса,
у
нас
есть
оружие,
чтобы
воевать,
J'me
rapproche
de
la
trentaine
et
toujours
là
sur
le
ter-ter
Мне
скоро
тридцать,
и
я
всё
ещё
здесь,
на
районе,
Mafia
K'1
Fry,
Black
Panthers,
si
40
ans
après
c'est
la
même
Mafia
K'1
Fry,
Black
Panthers,
если
40
лет
спустя
всё
то
же
самое,
Levez
bien
le
front,
serrez
vos
poings,
c'est
nécessaire
Поднимите
головы,
сожмите
кулаки,
это
необходимо,
Que
celui
qui
veut
la
paix
prépare
la
guerre,
croise
le
fer
Пусть
тот,
кто
хочет
мира,
готовится
к
войне,
скрещивает
железо,
Je
démarre
tellement
vite,
évite
de
regarder
d'travers
Я
стартую
так
быстро,
не
смотри
косо,
Alors
j'm'habille
treillis
kaki
avec
une
capuche
sur
la
tête
Поэтому
я
одеваюсь
в
камуфляж
хаки
с
капюшоном
на
голове,
On
tire
en
l'air
pour
faire
la
fête
Мы
стреляем
в
воздух,
чтобы
праздновать,
On
tire
sur
toi
pour
faire
la
guerre
Мы
стреляем
в
тебя,
чтобы
воевать.
C'est
la
guerre
dans
les
rues,
les
jeunes
charbonnent
Это
война
на
улицах,
молодежь
пашет,
Pour
un
regard
ça
se
cogne
Из-за
взгляда
могут
избить,
Corps
à
corps
entre
nous
et
les
forces
de
l'ordre
Рукопашная
между
нами
и
силами
порядка,
C'est
la
guerre,
y'a
des
pules-cra,
des
seuses-cra
et
des
cistes-ra
Это
война,
есть
сутенеры,
шлюхи
и
стукачи,
Dehors
c'est
la
jungle,
ça
hésite
pas
gros
На
улице
джунгли,
тут
не
колеблются,
дорогуша,
C'est
la
guerre,
l'État
nous
donne
des
restes
depuis
tout
petit
Это
война,
государство
дает
нам
объедки
с
самого
детства,
On
mange
des
miettes
en
attendant,
mec,
de
croquer
dans
l'assiette
Мы
едим
крошки,
пока,
чувак,
не
укусим
тарелку,
C'est
la
guerre,
on
est
souvent
sur
les
nerfs
Это
война,
мы
часто
на
нервах,
Décidés,
armés,
à
l'aube,
combien
se
lèvent
pour
aller
jober?
Решительные,
вооруженные,
на
рассвете,
сколько
встают,
чтобы
идти
работать?
Dans
ce
monde
opportuniste,
Mafia
K'1
Fry
résiste
В
этом
оппортунистическом
мире
Mafia
K'1
Fry
сопротивляется,
Hardcore
pour
qu'on
existe
Хардкор,
чтобы
мы
существовали,
Encore
vivants
trop
de
racistes
Всё
ещё
живо
слишком
много
расистов,
C'est
la
guerre
faut
qu'on
s'unisse
Это
война,
мы
должны
объединиться,
Surtout
pas
qu'on
se
divise
Главное,
чтобы
мы
не
разделились,
C'est
la
guerre
dans
nos
rues,
jusqu'à
l'industrie
du
disque
Это
война
на
наших
улицах,
вплоть
до
музыкальной
индустрии,
C'est
la
guerre
du
plus
gros
biff,
pour
la
mif
faut
qu'on
s'en
sorte
Это
война
за
самые
большие
деньги,
ради
семьи
мы
должны
выжить,
Mec,
j'suis
resté
authentique,
j'veux
que
le
fric
frappe
à
ma
porte
Чувак,
я
остался
верен
себе,
я
хочу,
чтобы
деньги
постучали
в
мою
дверь,
Mec,
c'est
la
guerre,
j'baisse
pas
mon
treillis
Чувак,
это
война,
я
не
снимаю
свой
камуфляж,
Mon
quotidien
n'est
pas
fashion
Мои
будни
не
модны,
Sois
déterminé,
sois
brave,
ta
gueule,
mon
pote
reaction
Будь
решительным,
будь
храбрым,
заткнись,
мой
друг,
реакция.
Ah,
on
n'a
pas
souhaité
mais
c'est
la
guerre
Ах,
мы
этого
не
хотели,
но
это
война,
Grandir
en
cité,
tu
le
sais,
c'est
la
guerre
Расти
в
гетто,
ты
знаешь,
это
война,
Inégalité
sociale,
mon
frère,
c'est
la
guerre
Социальное
неравенство,
брат,
это
война,
La
France
veut
nous
faire
du
mal,
normal,
c'est
la
guerre
Франция
хочет
причинить
нам
боль,
нормально,
это
война,
On
cherche
à
s'en
sortir
ma
sœur,
c'est
la
guerre
Мы
пытаемся
выжить,
сестра,
это
война,
Pour
construire
un
avenir
meilleur,
c'est
la
guerre
Чтобы
построить
лучшее
будущее,
это
война,
On
se
bat
pour
nos
parents,
comprends,
c'est
la
guerre
Мы
боремся
за
наших
родителей,
пойми,
это
война,
On
veut
pas
que
nos
enfants
galèrent
donc
c'est
la
guerre
Мы
не
хотим,
чтобы
наши
дети
страдали,
поэтому
это
война.
Demande
au
maire
d'Choisy-le-Roi
qu'est-ce
qu'il
a
fait
pour
sa
jeunesse
Спроси
у
мэра
Шуази-ле-Руа,
что
он
сделал
для
своей
молодежи,
C'est
la
fête
à
la
fin
du
mois
si
le
chômage
est
à
la
baisse
В
конце
месяца
праздник,
если
безработица
снизится,
C'est
la
guerre
dans
nos
ghettos,
l'État
nous
a
délaissé
Это
война
в
наших
гетто,
государство
нас
бросило,
Ils
s'en
battent
les
couilles
de
ta
situation,
au
Karcher
ils
veulent
nous
débarasser
Им
плевать
на
твоё
положение,
они
хотят
избавиться
от
нас
с
помощью
Karcher,
Même
entre
eux
c'est
la
guerre,
entre
Chiraquiens
et
Sarkozystes
Даже
между
ними
война,
между
сторонниками
Ширака
и
Саркози,
Baise
leur
discrimination
positive,
leurs
lois
racistes
К
черту
их
позитивную
дискриминацию,
их
расистские
законы,
Ils
parlent
pas
d'intégration,
viens
dans
nos
banlieues,
c'est
la
guerre
Они
не
говорят
об
интеграции,
приходи
в
наши
пригороды,
это
война,
Rappelle-toi
des
émeutes,
demain
ça
sera
pire
qu'hier
Вспомни
беспорядки,
завтра
будет
хуже,
чем
вчера.
Ah,
c'est
la
guerre,
voilà
comment
on
débarque
nous
Ах,
это
война,
вот
как
мы
появляемся,
100%
sère-mi,
K'1
Fry
Mafia
c'est
l'crew
100%
серьезно,
K'1
Fry
Mafia
- это
команда,
Sache
que
on
fuck
l'État
et
Babylone
Знай,
что
мы
ненавидим
государство
и
Вавилон,
On
représente
toutes
les
familles
nombreuses
Мы
представляем
все
многодетные
семьи,
Élevées
par
une
femme
sans
homme
Воспитанные
женщиной
без
мужчины,
J'réponds
à
l'appel,
j'ai
la
haine
Я
отвечаю
на
зов,
я
полон
ненависти,
Ils
m'ont
coupé
les
vivres
c'est
ma
raison
d'être
Они
лишили
меня
средств
к
существованию,
это
мой
смысл
жизни,
Cette
guerre
c'est
ma
raison
de
vivre
Эта
война
- мой
смысл
жизни,
Rien
dans
l'bide,
c'est
sec
В
животе
пусто,
сухо,
Et
les
soucis
nous
creusent
tous
la
tête
И
проблемы
выедают
нам
всем
мозги,
Ici
tout
s'achète
Здесь
всё
покупается,
Marre
des
dettes,
T.V.A,
impôts,
taxes,
c'est
la
guerre
Надоели
долги,
НДС,
налоги,
сборы,
это
война.
Un
vide
à
remplir
et
une
arme
au
milieu
de
mes
chaussettes
Пустота,
которую
нужно
заполнить,
и
оружие
среди
моих
носков,
C'est
la
guerre,
hendek
la
policia
Это
война,
к
черту
полицию,
Chauffé
40
degrés,
cul
sec
Разогретый
до
40
градусов,
залпом,
10.000
voyous,
hauts
vols,
Audi
Q7
10
000
хулиганов,
крупные
кражи,
Audi
Q7,
Bras
d'fer
avec
la
guardia
civile
Перетягивание
каната
с
гражданской
гвардией,
Lit
d'poudre,
plaquettes,
cachets,
penser
à
sa
famille,
la
nourrir
Пороховая
бочка,
плитки,
таблетки,
думать
о
своей
семье,
кормить
ее,
Y'a
des
causes
pour
lesquelles
faut
être
prêts
à
mourir
Есть
причины,
ради
которых
нужно
быть
готовым
умереть,
C'est
la
guerre,
sirène,
Bouna
et
Zied
Это
война,
сирена,
Буна
и
Зиед,
Palestine,
djihad,
hijab
Палестина,
джихад,
хиджаб,
Six
lettres,
guerre
Шесть
букв,
война.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frederic N'landu-n'ganga, Abdelkrim Brahmi, Antonin Bourbon, Joann Duport, Samir Salah, Saidou Zitoumbi, Manuel Coudray, Alix Mathurin, Hakim Sid, Teddy Meport, Landry Delica
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.