Dj Makax - Guerre - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Dj Makax - Guerre




Guerre
Война
On n'a pas souhaité, on n'a pas voulu
Мы этого не хотели, мы этого не желали,
Après nous avoir pillé, la France continue à nous humilier
Разграбив нас, Франция продолжает нас унижать.
Discrimination sociale, raciale
Социальная дискриминация, расовая,
Inégalité économique, répression
Экономическое неравенство, репрессии.
Ouais, la France nous met la pression
Да, Франция давит на нас,
C'est dans la tête que ça s'passe
Всё это происходит в голове,
On veut pas se laisser faire
Мы не хотим с этим мириться,
On veut notre part et du respect
Мы хотим свою долю и уважения,
Conserver notre liberté
Сохранить свою свободу,
Pas d'menottes aux poignets, c'est la guerre
Без наручников на запястьях, это война.
On n'a pas souhaité mais c'est la guerre
Мы этого не хотели, но это война,
Grandir en cité, tu le sais, c'est la guerre
Расти в гетто, ты знаешь, это война,
Inégalité sociale, mon frère, c'est la guerre
Социальное неравенство, брат, это война,
La France veut nous faire du mal, normal, c'est la guerre
Франция хочет причинить нам боль, нормально, это война,
On cherche à s'en sortir ma sœur, c'est la guerre
Мы пытаемся выжить, сестра, это война,
Pour construire un avenir meilleur, c'est la guerre
Чтобы построить лучшее будущее, это война,
On se bat pour nos parents, comprends, c'est la guerre
Мы боремся за наших родителей, пойми, это война,
On veut pas que nos enfants galèrent donc c'est la guerre
Мы не хотим, чтобы наши дети страдали, поэтому это война.
Ah, on n'a pas souhaité mais c'est la guerre
Ах, мы этого не хотели, но это война,
Grandir en cité, tu le sais, c'est la guerre
Расти в гетто, ты знаешь, это война,
Inégalité sociale, mon frère, c'est la guerre
Социальное неравенство, брат, это война,
La France veut nous faire du mal, normal, c'est la guerre
Франция хочет причинить нам боль, нормально, это война,
On cherche à s'en sortir ma sœur, c'est la guerre
Мы пытаемся выжить, сестра, это война,
Pour construire un avenir meilleur, c'est la guerre
Чтобы построить лучшее будущее, это война,
On se bat pour nos parents, comprends, c'est la guerre
Мы боремся за наших родителей, пойми, это война,
On veut pas que nos enfants galèrent donc c'est la guerre
Мы не хотим, чтобы наши дети страдали, поэтому это война.
Depuis que y'a l'euro on souffre, c'est la guerre
С тех пор, как появился евро, мы страдаем, это война,
La France est au bord du gouffre, c'est la guerre
Франция на грани пропасти, это война,
Y'a plus de thunes nulle part, c'est ouf, c'est la guerre
Нигде нет денег, это жесть, это война,
Bien sûr c'est aux plus pauvres qu'ils ont déclaré la guerre
Конечно, именно беднейшим они объявили войну,
Rabzas ou renois, on sert de boucs émissaires
Арабы или негры, мы служим козлами отпущения,
Ils n'ont que de projets pour nous prison et misère
У них есть только планы для нас: тюрьма и нищета,
Si tu veux des sous et du respect fais la guerre
Если ты хочешь денег и уважения, воюй,
J'ai beau aimé la paix mais j'peux pas nier que c'est la guerre
Я люблю мир, но не могу отрицать, что это война.
Ni mesures, ni excuses, mon frère c'est la guerre
Ни мер, ни извинений, брат, это война,
Comment réussir à s'en sortir avec un p'tit salaire
Как выжить на маленькую зарплату?
T'as toujours l'impression de marcher les couilles et le cul à l'air
У тебя всегда такое чувство, будто ты ходишь с голыми яйцами,
Sa mère, c'est l'champ de bataille sur le ter-ter
Ё-моё, это поле битвы на районе,
Unités, chars d'assaut, tanks, hélicoptères
Отряды, танки, вертолеты,
L'État nous met un max de pression mais on lâchera pas l'affaire
Государство оказывает на нас огромное давление, но мы не сдадимся,
Car j'ai trop mangé la gamelle, cotoyé la misère
Потому что я слишком долго ел баланду, жил в нищете,
Le seum se libère quand les menottes se resserent
Злоба освобождается, когда наручники защелкиваются.
Ah, la guerilla urbaine pour mes parias
Ах, городская герилья для моих изгоев,
Guerriers 9.4 toujours en Série A
Воины 9.4 всегда в Серии А,
Cruelles sont nos ruelles
Жестоки наши улицы,
Nos politiques cherchent le duel
Наши политики ищут дуэли,
Juste des larmes et des corps au bout du tunnel
Только слезы и тела в конце туннеля,
Des halls s'enflamment en banlieue
Подъезды горят в пригороде,
En haut lieu, ça s'liquide dans le milieu
Наверху, они разбираются в своих кругах,
Ça tranche dans les zones franches, ça en devient périlleux
Они режут в свободных зонах, это становится опасным,
J'm'entends même plus crier
Я даже не слышу себя,
Ça tire, tout se déchire dans ce brouhaha
Стреляют, всё разрывается в этом гаме,
Tellement de faits d'armes et de faits divers dans tous nos trous à rats
Так много подвигов и происшествий во всех наших крысиных норах.
Ah, on n'a pas souhaité mais c'est la guerre
Ах, мы этого не хотели, но это война,
Grandir en cité, tu le sais, c'est la guerre
Расти в гетто, ты знаешь, это война,
Inégalité sociale, mon frère, c'est la guerre
Социальное неравенство, брат, это война,
La France veut nous faire du mal, normal, c'est la guerre
Франция хочет причинить нам боль, нормально, это война,
On cherche à s'en sortir ma sœur, c'est la guerre
Мы пытаемся выжить, сестра, это война,
Pour construire un avenir meilleur, c'est la guerre
Чтобы построить лучшее будущее, это война,
On se bat pour nos parents, comprends, c'est la guerre
Мы боремся за наших родителей, пойми, это война,
On veut pas que nos enfants galèrent donc c'est la guerre
Мы не хотим, чтобы наши дети страдали, поэтому это война.
Fils de la classe ouvrière, on a les armes pour faire la guerre
Сын рабочего класса, у нас есть оружие, чтобы воевать,
J'me rapproche de la trentaine et toujours sur le ter-ter
Мне скоро тридцать, и я всё ещё здесь, на районе,
Mafia K'1 Fry, Black Panthers, si 40 ans après c'est la même
Mafia K'1 Fry, Black Panthers, если 40 лет спустя всё то же самое,
Levez bien le front, serrez vos poings, c'est nécessaire
Поднимите головы, сожмите кулаки, это необходимо,
Que celui qui veut la paix prépare la guerre, croise le fer
Пусть тот, кто хочет мира, готовится к войне, скрещивает железо,
Je démarre tellement vite, évite de regarder d'travers
Я стартую так быстро, не смотри косо,
Alors j'm'habille treillis kaki avec une capuche sur la tête
Поэтому я одеваюсь в камуфляж хаки с капюшоном на голове,
On tire en l'air pour faire la fête
Мы стреляем в воздух, чтобы праздновать,
On tire sur toi pour faire la guerre
Мы стреляем в тебя, чтобы воевать.
C'est la guerre dans les rues, les jeunes charbonnent
Это война на улицах, молодежь пашет,
Pour un regard ça se cogne
Из-за взгляда могут избить,
Corps à corps entre nous et les forces de l'ordre
Рукопашная между нами и силами порядка,
C'est la guerre, y'a des pules-cra, des seuses-cra et des cistes-ra
Это война, есть сутенеры, шлюхи и стукачи,
Dehors c'est la jungle, ça hésite pas gros
На улице джунгли, тут не колеблются, дорогуша,
C'est la guerre, l'État nous donne des restes depuis tout petit
Это война, государство дает нам объедки с самого детства,
On mange des miettes en attendant, mec, de croquer dans l'assiette
Мы едим крошки, пока, чувак, не укусим тарелку,
C'est la guerre, on est souvent sur les nerfs
Это война, мы часто на нервах,
Décidés, armés, à l'aube, combien se lèvent pour aller jober?
Решительные, вооруженные, на рассвете, сколько встают, чтобы идти работать?
Dans ce monde opportuniste, Mafia K'1 Fry résiste
В этом оппортунистическом мире Mafia K'1 Fry сопротивляется,
Hardcore pour qu'on existe
Хардкор, чтобы мы существовали,
Encore vivants trop de racistes
Всё ещё живо слишком много расистов,
C'est la guerre faut qu'on s'unisse
Это война, мы должны объединиться,
Surtout pas qu'on se divise
Главное, чтобы мы не разделились,
C'est la guerre dans nos rues, jusqu'à l'industrie du disque
Это война на наших улицах, вплоть до музыкальной индустрии,
C'est la guerre du plus gros biff, pour la mif faut qu'on s'en sorte
Это война за самые большие деньги, ради семьи мы должны выжить,
Mec, j'suis resté authentique, j'veux que le fric frappe à ma porte
Чувак, я остался верен себе, я хочу, чтобы деньги постучали в мою дверь,
Mec, c'est la guerre, j'baisse pas mon treillis
Чувак, это война, я не снимаю свой камуфляж,
Mon quotidien n'est pas fashion
Мои будни не модны,
Sois déterminé, sois brave, ta gueule, mon pote reaction
Будь решительным, будь храбрым, заткнись, мой друг, реакция.
Ah, on n'a pas souhaité mais c'est la guerre
Ах, мы этого не хотели, но это война,
Grandir en cité, tu le sais, c'est la guerre
Расти в гетто, ты знаешь, это война,
Inégalité sociale, mon frère, c'est la guerre
Социальное неравенство, брат, это война,
La France veut nous faire du mal, normal, c'est la guerre
Франция хочет причинить нам боль, нормально, это война,
On cherche à s'en sortir ma sœur, c'est la guerre
Мы пытаемся выжить, сестра, это война,
Pour construire un avenir meilleur, c'est la guerre
Чтобы построить лучшее будущее, это война,
On se bat pour nos parents, comprends, c'est la guerre
Мы боремся за наших родителей, пойми, это война,
On veut pas que nos enfants galèrent donc c'est la guerre
Мы не хотим, чтобы наши дети страдали, поэтому это война.
Demande au maire d'Choisy-le-Roi qu'est-ce qu'il a fait pour sa jeunesse
Спроси у мэра Шуази-ле-Руа, что он сделал для своей молодежи,
C'est la fête à la fin du mois si le chômage est à la baisse
В конце месяца праздник, если безработица снизится,
C'est la guerre dans nos ghettos, l'État nous a délaissé
Это война в наших гетто, государство нас бросило,
Ils s'en battent les couilles de ta situation, au Karcher ils veulent nous débarasser
Им плевать на твоё положение, они хотят избавиться от нас с помощью Karcher,
Même entre eux c'est la guerre, entre Chiraquiens et Sarkozystes
Даже между ними война, между сторонниками Ширака и Саркози,
Baise leur discrimination positive, leurs lois racistes
К черту их позитивную дискриминацию, их расистские законы,
Ils parlent pas d'intégration, viens dans nos banlieues, c'est la guerre
Они не говорят об интеграции, приходи в наши пригороды, это война,
Rappelle-toi des émeutes, demain ça sera pire qu'hier
Вспомни беспорядки, завтра будет хуже, чем вчера.
Ah, c'est la guerre, voilà comment on débarque nous
Ах, это война, вот как мы появляемся,
100% sère-mi, K'1 Fry Mafia c'est l'crew
100% серьезно, K'1 Fry Mafia - это команда,
Sache que on fuck l'État et Babylone
Знай, что мы ненавидим государство и Вавилон,
On représente toutes les familles nombreuses
Мы представляем все многодетные семьи,
Élevées par une femme sans homme
Воспитанные женщиной без мужчины,
J'réponds à l'appel, j'ai la haine
Я отвечаю на зов, я полон ненависти,
Ils m'ont coupé les vivres c'est ma raison d'être
Они лишили меня средств к существованию, это мой смысл жизни,
Cette guerre c'est ma raison de vivre
Эта война - мой смысл жизни,
Rien dans l'bide, c'est sec
В животе пусто, сухо,
Et les soucis nous creusent tous la tête
И проблемы выедают нам всем мозги,
Ici tout s'achète
Здесь всё покупается,
Marre des dettes, T.V.A, impôts, taxes, c'est la guerre
Надоели долги, НДС, налоги, сборы, это война.
Un vide à remplir et une arme au milieu de mes chaussettes
Пустота, которую нужно заполнить, и оружие среди моих носков,
C'est la guerre, hendek la policia
Это война, к черту полицию,
Chauffé 40 degrés, cul sec
Разогретый до 40 градусов, залпом,
10.000 voyous, hauts vols, Audi Q7
10 000 хулиганов, крупные кражи, Audi Q7,
Bras d'fer avec la guardia civile
Перетягивание каната с гражданской гвардией,
Lit d'poudre, plaquettes, cachets, penser à sa famille, la nourrir
Пороховая бочка, плитки, таблетки, думать о своей семье, кормить ее,
Y'a des causes pour lesquelles faut être prêts à mourir
Есть причины, ради которых нужно быть готовым умереть,
C'est la guerre, sirène, Bouna et Zied
Это война, сирена, Буна и Зиед,
Palestine, djihad, hijab
Палестина, джихад, хиджаб,
Six lettres, guerre
Шесть букв, война.





Авторы: Frederic N'landu-n'ganga, Abdelkrim Brahmi, Antonin Bourbon, Joann Duport, Samir Salah, Saidou Zitoumbi, Manuel Coudray, Alix Mathurin, Hakim Sid, Teddy Meport, Landry Delica


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.