Mafia K'1 Fry - Pour Ceux - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Mafia K'1 Fry - Pour Ceux




Pour Ceux
For Those
Pour ceux qui bougent
For those who move
Pas pour ceux qui s'chient dessus
Not for those who shit themselves
Qui s'tapent même quand on est beaucoup à s'faire marcher dessus
Who fight even when there are a lot of us getting walked on
Pour nos sœurs qui seront les mères de demain
For our sisters who will be the mothers of tomorrow
Wesh wesh cousin, Mafia K'1 K'1
Wesh wesh cousin, Mafia K'1 K'1
Pour les Karlouches, les Arlbouches
For the Karlouches, the Arlbouches
Les manouches aux regards louches
The gypsies with shady looks
Hardcore même quand ça galoche
Hardcore even when it's messy
Pour les cas sociaux qui font des fautes sur les murs, qui ont des lacunes
For the social cases who make mistakes on the walls, who have gaps
Pour les Touaregs, les pirates du bitume
For the Tuaregs, the pirates of the asphalt
Qui ont plus de chico sur l'côté, qui boîtent
Who have more chico on the side, who limp
Balafrés avec un œil qui s'barre en couille
Scarred with a wandering eye
Toujours devant quand y'a embrouille
Always ahead when there's trouble
Pour ceux qui bougent
For those who move
Pas pour ceux qui s'chient dessus
Not for those who shit themselves
Qui s'tapent même quand on est beaucoup à s'faire marcher dessus
Who fight even when there are a lot of us getting walked on
Pour nos sœurs qui seront les mères de demain
For our sisters who will be the mothers of tomorrow
Wesh wesh cousin, Mafia K'1 K'1
Wesh wesh cousin, Mafia K'1 K'1
Pour les Karlouches, les Arlbouches
For the Karlouches, the Arlbouches
Les manouches aux regards louches
The gypsies with shady looks
Hardcore même quand ça galoche
Hardcore even when it's messy
Pour les cas sociaux qui font des fautes sur les murs, qui ont des lacunes
For the social cases who make mistakes on the walls, who have gaps
Pour les Touaregs, les pirates du bitume
For the Tuaregs, the pirates of the asphalt
Qui ont plus de chico sur l'côté, qui boîtent
Who have more chico on the side, who limp
Balafrés avec un œil qui s'barre en couille
Scarred with a wandering eye
Toujours devant quand y'a embrouille
Always ahead when there's trouble
Deux enveloppes dans l'urne
Two envelopes in the ballot box
Dans l'une, un big-up au bled
In one, a big up to the homeland
Dans l'autre, un big-up aux jeunes des cités H.L.M.
In the other, a big up to the youth of the housing projects
C'est pour les mecs avec ou sans permis
It's for the guys with or without a license
Des loki dans l'box, la weed dans l'coffre et le 20 grammes de pops
Lokis in the glove compartment, weed in the trunk, and 20 grams of crack
Au charbon comme le jeune, fresh pour les flèches
Hard at work like the youngster, fresh for the arrows
200% creuvard, trop puissant, malin et rusé
200% hustler, too powerful, clever, and cunning
Lève ton majeur bien haut si tu m'sens venir
Raise your middle finger high if you feel me coming
Samir est là, Dry est et le coup risque de partir
Samir is here, Dry is here, and things might get out of hand
C'est pour les meufs accompagnées
It's for the girls who are accompanied
Les charmantes, les stylées
The charming ones, the stylish ones
Épilées, qui zieutent vers notre côté
Waxed, looking our way
J'manifeste la famille pour seule attache
I manifest family as the only attachment
Pour les mecs de ma rue qui s'étranglent à la tâche
For the guys on my street who are choking on the task
C'est pour les Jean Valjean, les gros barjos
It's for the Jean Valjeans, the big crazies
Les rajeules qui roulent en B.M. à l'ancienne avec les phares jaunes
The youngsters who ride in old BMWs with yellow headlights
Qui rôdent, qui entassent les culs d'joints dans l'cendrier
Who roam around, who pile up roach clips in the ashtray
Qu'ont un fusil qui peut t'faire valser un sanglier
Who have a gun that can make you waltz a boar
À ceux qu't'aimes ou ceux qui t'surinent, qui t'font sourire ou trembler
To those you love or those who mug you, who make you smile or tremble
Ceux qui te font rire jusqu'à t'en étrangler
Those who make you laugh until you choke
Les gros timbrés
The big nuts
Ceux qui ont envie d'ken ou d'Heineken
Those who want ken or Heineken
Qui s'foutent ça en pleine semaine
Who don't give a damn in the middle of the week
Bercés aux dessin-animés hardcore comme Ken
Rocked by hardcore cartoons like Ken
Aux survivants de la galère qu'on assimile à leur ville
To the survivors of the galley that we assimilate to their city
Quand drah il y a, au grossiste de hilla et de sensimilla
When drah there is, to the wholesaler of hash and sensimilla
À ceux qui seront toujours pour leur familia
To those who will always be there for their familia
À ceux qui kiffent la vraie funk, je te parle pas du MIA
To those who love real funk, I'm not talking about MIA
Sans arme, retenant mes larmes comme Kelly Joyce
Without a weapon, holding back my tears like Kelly Joyce
Ça, ça t'concerne pas, donc tout d'suite, éteint ton poste
That doesn't concern you, so turn off your radio right now
Ceux qu'ont compris que la vie est ce que t'en fais jusqu'à ta mort
Those who have understood that life is what you make it until you die
La vie ce n'est pas un film dont ton quartier serait l'décor
Life is not a film where your neighborhood would be the decor
Pour ceux qu'ont bien connu et côtoyé l'inoubliable
For those who have known and rubbed shoulders with the unforgettable
Ça fait partie de notre passé, d'ces choses ineffaçables
It's part of our past, those ineffaceable things
Ceux qui très tôt on a accusé de mecs à part sur le bitume
Those who were very early on accused of being different guys on the asphalt
De par leur attitude, ça c'est d'la part d'OGBitume
By their attitude, that's from OGBitume
Pour ceux qu'ici payent un loyer, mais au bled visent d'être propriétaires
For those who pay rent here, but aim to be owners in the homeland
J'vais pas passer ma vie à jouer le sparing-partner
I'm not going to spend my life playing sparring partner
C'est pour ceux mais aussi celles qu'ont le sum sur S.S.L.
It's for those, but also those who have the sum on SSL
Pour ceux qui veulent des parts en plus, des barres à la Sacem
For those who want more shares, bars at Sacem
Pour les cas sociaux qui te font peur, qui font l'beurre
For the social cases that scare you, who make the butter
Toujours à l'heure, exactes dans les transacs
Always on time, accurate in transactions
Finis sur un transat à Pattaya
End up on a deckchair in Pattaya
Gros dicsa, qu'ont toujours la barre, qui passent à la barre
Big dicks, who always have the bar, who pass the bar
Qui font d'l'anglaise, d'la thaï et qui poussent seul la barre
Who do English, Thai, and who push the bar alone
Pour les croyants, les voyants qu'ont peu d'culture, immatures
For the believers, the clairvoyants who have little culture, immature
Elevés au riz, au couscous, aux coups de ceinture
Raised on rice, couscous, belt blows
À la classe ouvrière, les darons éboueurs
To the working class, the garbage collector dads
Les daronnes qui taffent dans les travaux sanitaires, dans la douleur
The moms who work in sanitation, in pain
Pour les pucelles, celles qui puent pas d'la chatte, des aisselles
For the maidens, those who don't stink of pussy, armpits
Qui prennent soin d'elles, font la cuisine, la vaisselle
Who take care of themselves, do the cooking, the dishes
Qu'ont fait le mariage hallal
Who have done the halal marriage
Eh yo, pour les pilotes de voiture puissantes, rutilantes
Eh yo, for the pilots of powerful, shiny cars
Les potos qui roulent en chaises roulantes
The buddies who ride in wheelchairs
C'est pour les mecs qui sortent le CBR quand il fait chaud
It's for the guys who get the CBR out when it's hot
Qui squattent les bars, les billards, les banlieues paros
Who squat the bars, the pool halls, the suburbs, paros
J'rappe pour les perceurs de coffre
I rap for the safe crackers
Ceux qui vailletra ton box et qu'on coffre avec un 12 coffré
Those who will steal your box and get locked up with a 12 gauge
Pour ceux qui sortent beaux gosses, poto, sous l'soleil en été
For those who come out looking good, buddy, under the summer sun
Canette en main dans l'ghetto, hiver comme été
Can in hand in the ghetto, winter and summer
Ensuite la suite, mec en sweat, poursuite, déli de fuite même sous cuite
Then the rest, dude in sweats, chase, escape frenzy, even half-baked
Pour ceux qui vont se défoncer, les sons dans les oreilles
For those who are going to get wasted, the sounds in their ears
Et baisent la PS2 toute la nuit pour trouver le sommeil
And kiss the PS2 all night to find sleep
Pour ceux qui foutent des K.O., pas sur paho, c'est le taro des tarés
For those who knock out, not on paho, it's the taro of the crazy ones
Tous parés pour l'cargo
All ready for the cargo
J'rappe pour ceux qu'ont les bagages prêts à partir
I rap for those who have their bags packed and ready to go
Soit pour embarquer ou sortir du sas avec la tirelire
Either to embark or get out of the airlock with the piggy bank
Ceux qui font tout pour pas s'faire alpaguer, les dingues
Those who do everything they can to avoid getting caught, the crazy ones
Ceux qu'accélèrent, les mordus des armes, qu'astiquent leurs flingues
Those who accelerate, the gun enthusiasts, who polish their guns
Ou ceux qui aiment les virées by night
Or those who love night rides
Quand tu nous croises au volant, celui qui bombarde, c'est Michäel Knight
When you meet us at the wheel, the one who bombs is Michael Knight
Ceux qu'ont pas internet, matent les faits divers de leur fenêtre
Those who don't have internet, watch the news from their window
Les mecs pas trop nets à qui on met les gourmettes
The shady guys who get the gourmet meals
Qui baisent le patronat 24 sur 7 envers nous, l'État a des dettes
Who fuck the employers 24/7 towards us, the state is in debt
À tous ceux qui chantent nos hymnes, t'as le champs libre
To all those who sing our anthems, you have free rein
Et tous ceux qui ont un pseudonyme et qui s'sentent libres
And all those who have a pseudonym and feel free
Eh, laissez passer ma dream team
Hey, let my dream team through
Quand on s'retrouve au mic, c'est p't-être les moments les plus intimes
When we get together at the mic, these are perhaps the most intimate moments
Fini la routine, y'en a marre d'être les victimes
No more routine, we're tired of being the victims
Parce que l'amour nous a déjà rayé comme le maillot d'l'Argentine
Because love has already crossed us out like the Argentina jersey
Mon rap c'est le capitaine, c'est lui qui porte le brassard
My rap is the captain, he's the one who wears the armband
On est pour faire vibrer les ghettos comme Boissard
We're here to make the ghettos vibrate like Boissard
Pour les plus durs, pour les plus tendres
For the hardest, for the most tender
Pour ceux qui aiment les gang-bangs et s'faire masser comme en Thaïlande
For those who like gangbangs and getting massages like in Thailand
Si t'as un bon plan, vas-y mec
If you have a good plan, go for it dude
Pour ceux qu'ont jamais lâché le break ou l'grec
For those who never let go of the break or the Greek
À part ça qu'est-ce que j'voulais dire
Other than that, what did I want to say
C'est pour le meilleur et pour le pire
It's for better or for worse
Pour ceux qu'ont logo K'1 Fry brodé sur le cuir
For those who have the K'1 Fry logo embroidered on their leather
Pour les K'1 Fry, pour tous ceux qu'ont acheté des points sur les i
For the K'1 Fry, for all those who bought points on the i's
C'est pour ceux qui sont partis, c'est pour M.S. et L.A.S.
It's for those who left, it's for M.S. and L.A.S.
C'est pour ceux qui votent, ceux qui s'tapent pour leurs potes
It's for those who vote, those who fight for their buddies
Ceux qui cherchent le jackpot, ceux qui dans la rue ont perdu des potes
Those who are looking for the jackpot, those who have lost friends on the street
C'est pour ceux qui souffrent, pour l'ghetto, pour les mecs hardcores
It's for those who suffer, for the ghetto, for the hardcore dudes
Pour tous ceux qui mangent pas d'porc
For all those who don't eat pork
Pour tous ceux qui dorment dehors
For all those who sleep outside
Click pah, ça c'est pour les mecs qui plaisantent pas
Click pah, that's for the guys who don't joke
Wah, faut pas rigoler avec moi
Whoa, don't mess with me
Pour ceux qui bougent
For those who move
Pas pour ceux qui s'chient dessus
Not for those who shit themselves
Qui s'tapent même quand on est beaucoup à s'faire marcher dessus
Who fight even when there are a lot of us getting walked on
Pour nos sœurs qui seront les mères de demain
For our sisters who will be the mothers of tomorrow
Wesh wesh cousin, Mafia K'1 K'1
Wesh wesh cousin, Mafia K'1 K'1
Pour les Karlouches, les Arlbouches
For the Karlouches, the Arlbouches
Les manouches aux regards louches
The gypsies with shady looks
Hardcore même quand ça galoche
Hardcore even when it's messy
Pour les cas sociaux qui font des fautes sur les murs, qui ont des lacunes
For the social cases who make mistakes on the walls, who have gaps
Pour les Touaregs, les pirates du bitume
For the Tuaregs, the pirates of the asphalt
Qui ont plus de chico sur l'côté, qui boîtent
Who have more chico on the side, who limp
Balafrés avec un œil qui s'barre en couille
Scarred with a wandering eye
Toujours devant quand y'a embrouille
Always ahead when there's trouble
Pour ceux qui bougent
For those who move
Pas pour ceux qui s'chient dessus
Not for those who shit themselves
Qui s'tapent même quand on est beaucoup à s'faire marcher dessus
Who fight even when there are a lot of us getting walked on
Pour nos sœurs qui seront les mères de demain
For our sisters who will be the mothers of tomorrow
Wesh wesh cousin, Mafia K'1 K'1
Wesh wesh cousin, Mafia K'1 K'1
Pour les Karlouches, les Arlbouches
For the Karlouches, the Arlbouches
Les manouches aux regards louches
The gypsies with shady looks
Hardcore même quand ça galoche
Hardcore even when it's messy
Pour les cas sociaux qui font des fautes sur les murs, qui ont des lacunes
For the social cases who make mistakes on the walls, who have gaps
Pour les Touaregs, les pirates du bitume
For the Tuaregs, the pirates of the asphalt
Qui ont plus de chico sur l'côté, qui boîtent
Who have more chico on the side, who limp
Balafrés avec un œil qui s'barre en couille
Scarred with a wandering eye
Toujours devant quand y'a embrouille
Always ahead when there's trouble





Авторы: Brahmi Abdelkrim, Duport Joann Jean Claude, Delica Donald Landry


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.