Текст и перевод песни Mafia K'1 Fry - Pour Ceux
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pour
ceux
qui
bougent
For
those
who
move
Pas
pour
ceux
qui
s'chient
dessus
Not
for
those
who
shit
themselves
Qui
s'tapent
même
quand
on
est
beaucoup
à
s'faire
marcher
dessus
Who
fight
even
when
there
are
a
lot
of
us
getting
walked
on
Pour
nos
sœurs
qui
seront
les
mères
de
demain
For
our
sisters
who
will
be
the
mothers
of
tomorrow
Wesh
wesh
cousin,
Mafia
K'1
K'1
Wesh
wesh
cousin,
Mafia
K'1
K'1
Pour
les
Karlouches,
les
Arlbouches
For
the
Karlouches,
the
Arlbouches
Les
manouches
aux
regards
louches
The
gypsies
with
shady
looks
Hardcore
même
quand
ça
galoche
Hardcore
even
when
it's
messy
Pour
les
cas
sociaux
qui
font
des
fautes
sur
les
murs,
qui
ont
des
lacunes
For
the
social
cases
who
make
mistakes
on
the
walls,
who
have
gaps
Pour
les
Touaregs,
les
pirates
du
bitume
For
the
Tuaregs,
the
pirates
of
the
asphalt
Qui
ont
plus
de
chico
sur
l'côté,
qui
boîtent
Who
have
more
chico
on
the
side,
who
limp
Balafrés
avec
un
œil
qui
s'barre
en
couille
Scarred
with
a
wandering
eye
Toujours
devant
quand
y'a
embrouille
Always
ahead
when
there's
trouble
Pour
ceux
qui
bougent
For
those
who
move
Pas
pour
ceux
qui
s'chient
dessus
Not
for
those
who
shit
themselves
Qui
s'tapent
même
quand
on
est
beaucoup
à
s'faire
marcher
dessus
Who
fight
even
when
there
are
a
lot
of
us
getting
walked
on
Pour
nos
sœurs
qui
seront
les
mères
de
demain
For
our
sisters
who
will
be
the
mothers
of
tomorrow
Wesh
wesh
cousin,
Mafia
K'1
K'1
Wesh
wesh
cousin,
Mafia
K'1
K'1
Pour
les
Karlouches,
les
Arlbouches
For
the
Karlouches,
the
Arlbouches
Les
manouches
aux
regards
louches
The
gypsies
with
shady
looks
Hardcore
même
quand
ça
galoche
Hardcore
even
when
it's
messy
Pour
les
cas
sociaux
qui
font
des
fautes
sur
les
murs,
qui
ont
des
lacunes
For
the
social
cases
who
make
mistakes
on
the
walls,
who
have
gaps
Pour
les
Touaregs,
les
pirates
du
bitume
For
the
Tuaregs,
the
pirates
of
the
asphalt
Qui
ont
plus
de
chico
sur
l'côté,
qui
boîtent
Who
have
more
chico
on
the
side,
who
limp
Balafrés
avec
un
œil
qui
s'barre
en
couille
Scarred
with
a
wandering
eye
Toujours
devant
quand
y'a
embrouille
Always
ahead
when
there's
trouble
Deux
enveloppes
dans
l'urne
Two
envelopes
in
the
ballot
box
Dans
l'une,
un
big-up
au
bled
In
one,
a
big
up
to
the
homeland
Dans
l'autre,
un
big-up
aux
jeunes
des
cités
H.L.M.
In
the
other,
a
big
up
to
the
youth
of
the
housing
projects
C'est
pour
les
mecs
avec
ou
sans
permis
It's
for
the
guys
with
or
without
a
license
Des
loki
dans
l'box,
la
weed
dans
l'coffre
et
le
20
grammes
de
pops
Lokis
in
the
glove
compartment,
weed
in
the
trunk,
and
20
grams
of
crack
Au
charbon
comme
le
jeune,
fresh
pour
les
flèches
Hard
at
work
like
the
youngster,
fresh
for
the
arrows
200%
creuvard,
trop
puissant,
malin
et
rusé
200%
hustler,
too
powerful,
clever,
and
cunning
Lève
ton
majeur
bien
haut
si
tu
m'sens
venir
Raise
your
middle
finger
high
if
you
feel
me
coming
Samir
est
là,
Dry
est
là
et
le
coup
risque
de
partir
Samir
is
here,
Dry
is
here,
and
things
might
get
out
of
hand
C'est
pour
les
meufs
accompagnées
It's
for
the
girls
who
are
accompanied
Les
charmantes,
les
stylées
The
charming
ones,
the
stylish
ones
Épilées,
qui
zieutent
vers
notre
côté
Waxed,
looking
our
way
J'manifeste
la
famille
pour
seule
attache
I
manifest
family
as
the
only
attachment
Pour
les
mecs
de
ma
rue
qui
s'étranglent
à
la
tâche
For
the
guys
on
my
street
who
are
choking
on
the
task
C'est
pour
les
Jean
Valjean,
les
gros
barjos
It's
for
the
Jean
Valjeans,
the
big
crazies
Les
rajeules
qui
roulent
en
B.M.
à
l'ancienne
avec
les
phares
jaunes
The
youngsters
who
ride
in
old
BMWs
with
yellow
headlights
Qui
rôdent,
qui
entassent
les
culs
d'joints
dans
l'cendrier
Who
roam
around,
who
pile
up
roach
clips
in
the
ashtray
Qu'ont
un
fusil
qui
peut
t'faire
valser
un
sanglier
Who
have
a
gun
that
can
make
you
waltz
a
boar
À
ceux
qu't'aimes
ou
ceux
qui
t'surinent,
qui
t'font
sourire
ou
trembler
To
those
you
love
or
those
who
mug
you,
who
make
you
smile
or
tremble
Ceux
qui
te
font
rire
jusqu'à
t'en
étrangler
Those
who
make
you
laugh
until
you
choke
Les
gros
timbrés
The
big
nuts
Ceux
qui
ont
envie
d'ken
ou
d'Heineken
Those
who
want
ken
or
Heineken
Qui
s'foutent
ça
en
pleine
semaine
Who
don't
give
a
damn
in
the
middle
of
the
week
Bercés
aux
dessin-animés
hardcore
comme
Ken
Rocked
by
hardcore
cartoons
like
Ken
Aux
survivants
de
la
galère
qu'on
assimile
à
leur
ville
To
the
survivors
of
the
galley
that
we
assimilate
to
their
city
Quand
drah
il
y
a,
au
grossiste
de
hilla
et
de
sensimilla
When
drah
there
is,
to
the
wholesaler
of
hash
and
sensimilla
À
ceux
qui
seront
toujours
là
pour
leur
familia
To
those
who
will
always
be
there
for
their
familia
À
ceux
qui
kiffent
la
vraie
funk,
je
te
parle
pas
du
MIA
To
those
who
love
real
funk,
I'm
not
talking
about
MIA
Sans
arme,
retenant
mes
larmes
comme
Kelly
Joyce
Without
a
weapon,
holding
back
my
tears
like
Kelly
Joyce
Ça,
ça
t'concerne
pas,
donc
là
tout
d'suite,
éteint
ton
poste
That
doesn't
concern
you,
so
turn
off
your
radio
right
now
Ceux
qu'ont
compris
que
la
vie
est
ce
que
t'en
fais
jusqu'à
ta
mort
Those
who
have
understood
that
life
is
what
you
make
it
until
you
die
La
vie
ce
n'est
pas
un
film
dont
ton
quartier
serait
l'décor
Life
is
not
a
film
where
your
neighborhood
would
be
the
decor
Pour
ceux
qu'ont
bien
connu
et
côtoyé
l'inoubliable
For
those
who
have
known
and
rubbed
shoulders
with
the
unforgettable
Ça
fait
partie
de
notre
passé,
d'ces
choses
ineffaçables
It's
part
of
our
past,
those
ineffaceable
things
Ceux
qui
très
tôt
on
a
accusé
de
mecs
à
part
sur
le
bitume
Those
who
were
very
early
on
accused
of
being
different
guys
on
the
asphalt
De
par
leur
attitude,
ça
c'est
d'la
part
d'OGBitume
By
their
attitude,
that's
from
OGBitume
Pour
ceux
qu'ici
payent
un
loyer,
mais
au
bled
visent
d'être
propriétaires
For
those
who
pay
rent
here,
but
aim
to
be
owners
in
the
homeland
J'vais
pas
passer
ma
vie
à
jouer
le
sparing-partner
I'm
not
going
to
spend
my
life
playing
sparring
partner
C'est
pour
ceux
mais
aussi
celles
qu'ont
le
sum
sur
S.S.L.
It's
for
those,
but
also
those
who
have
the
sum
on
SSL
Pour
ceux
qui
veulent
des
parts
en
plus,
des
barres
à
la
Sacem
For
those
who
want
more
shares,
bars
at
Sacem
Pour
les
cas
sociaux
qui
te
font
peur,
qui
font
l'beurre
For
the
social
cases
that
scare
you,
who
make
the
butter
Toujours
à
l'heure,
exactes
dans
les
transacs
Always
on
time,
accurate
in
transactions
Finis
sur
un
transat
à
Pattaya
End
up
on
a
deckchair
in
Pattaya
Gros
dicsa,
qu'ont
toujours
la
barre,
qui
passent
à
la
barre
Big
dicks,
who
always
have
the
bar,
who
pass
the
bar
Qui
font
d'l'anglaise,
d'la
thaï
et
qui
poussent
seul
la
barre
Who
do
English,
Thai,
and
who
push
the
bar
alone
Pour
les
croyants,
les
voyants
qu'ont
peu
d'culture,
immatures
For
the
believers,
the
clairvoyants
who
have
little
culture,
immature
Elevés
au
riz,
au
couscous,
aux
coups
de
ceinture
Raised
on
rice,
couscous,
belt
blows
À
la
classe
ouvrière,
les
darons
éboueurs
To
the
working
class,
the
garbage
collector
dads
Les
daronnes
qui
taffent
dans
les
travaux
sanitaires,
dans
la
douleur
The
moms
who
work
in
sanitation,
in
pain
Pour
les
pucelles,
celles
qui
puent
pas
d'la
chatte,
des
aisselles
For
the
maidens,
those
who
don't
stink
of
pussy,
armpits
Qui
prennent
soin
d'elles,
font
la
cuisine,
la
vaisselle
Who
take
care
of
themselves,
do
the
cooking,
the
dishes
Qu'ont
fait
le
mariage
hallal
Who
have
done
the
halal
marriage
Eh
yo,
pour
les
pilotes
de
voiture
puissantes,
rutilantes
Eh
yo,
for
the
pilots
of
powerful,
shiny
cars
Les
potos
qui
roulent
en
chaises
roulantes
The
buddies
who
ride
in
wheelchairs
C'est
pour
les
mecs
qui
sortent
le
CBR
quand
il
fait
chaud
It's
for
the
guys
who
get
the
CBR
out
when
it's
hot
Qui
squattent
les
bars,
les
billards,
les
banlieues
paros
Who
squat
the
bars,
the
pool
halls,
the
suburbs,
paros
J'rappe
pour
les
perceurs
de
coffre
I
rap
for
the
safe
crackers
Ceux
qui
vailletra
ton
box
et
qu'on
coffre
avec
un
12
coffré
Those
who
will
steal
your
box
and
get
locked
up
with
a
12
gauge
Pour
ceux
qui
sortent
beaux
gosses,
poto,
sous
l'soleil
en
été
For
those
who
come
out
looking
good,
buddy,
under
the
summer
sun
Canette
en
main
dans
l'ghetto,
hiver
comme
été
Can
in
hand
in
the
ghetto,
winter
and
summer
Ensuite
la
suite,
mec
en
sweat,
poursuite,
déli
de
fuite
même
sous
cuite
Then
the
rest,
dude
in
sweats,
chase,
escape
frenzy,
even
half-baked
Pour
ceux
qui
vont
se
défoncer,
les
sons
dans
les
oreilles
For
those
who
are
going
to
get
wasted,
the
sounds
in
their
ears
Et
baisent
la
PS2
toute
la
nuit
pour
trouver
le
sommeil
And
kiss
the
PS2
all
night
to
find
sleep
Pour
ceux
qui
foutent
des
K.O.,
pas
sur
paho,
c'est
le
taro
des
tarés
For
those
who
knock
out,
not
on
paho,
it's
the
taro
of
the
crazy
ones
Tous
parés
pour
l'cargo
All
ready
for
the
cargo
J'rappe
pour
ceux
qu'ont
les
bagages
prêts
à
partir
I
rap
for
those
who
have
their
bags
packed
and
ready
to
go
Soit
pour
embarquer
ou
sortir
du
sas
avec
la
tirelire
Either
to
embark
or
get
out
of
the
airlock
with
the
piggy
bank
Ceux
qui
font
tout
pour
pas
s'faire
alpaguer,
les
dingues
Those
who
do
everything
they
can
to
avoid
getting
caught,
the
crazy
ones
Ceux
qu'accélèrent,
les
mordus
des
armes,
qu'astiquent
leurs
flingues
Those
who
accelerate,
the
gun
enthusiasts,
who
polish
their
guns
Ou
ceux
qui
aiment
les
virées
by
night
Or
those
who
love
night
rides
Quand
tu
nous
croises
au
volant,
celui
qui
bombarde,
c'est
Michäel
Knight
When
you
meet
us
at
the
wheel,
the
one
who
bombs
is
Michael
Knight
Ceux
qu'ont
pas
internet,
matent
les
faits
divers
de
leur
fenêtre
Those
who
don't
have
internet,
watch
the
news
from
their
window
Les
mecs
pas
trop
nets
à
qui
on
met
les
gourmettes
The
shady
guys
who
get
the
gourmet
meals
Qui
baisent
le
patronat
24
sur
7 envers
nous,
l'État
a
des
dettes
Who
fuck
the
employers
24/7
towards
us,
the
state
is
in
debt
À
tous
ceux
qui
chantent
nos
hymnes,
t'as
le
champs
libre
To
all
those
who
sing
our
anthems,
you
have
free
rein
Et
tous
ceux
qui
ont
un
pseudonyme
et
qui
s'sentent
libres
And
all
those
who
have
a
pseudonym
and
feel
free
Eh,
laissez
passer
ma
dream
team
Hey,
let
my
dream
team
through
Quand
on
s'retrouve
au
mic,
c'est
p't-être
les
moments
les
plus
intimes
When
we
get
together
at
the
mic,
these
are
perhaps
the
most
intimate
moments
Fini
la
routine,
y'en
a
marre
d'être
les
victimes
No
more
routine,
we're
tired
of
being
the
victims
Parce
que
l'amour
nous
a
déjà
rayé
comme
le
maillot
d'l'Argentine
Because
love
has
already
crossed
us
out
like
the
Argentina
jersey
Mon
rap
c'est
le
capitaine,
c'est
lui
qui
porte
le
brassard
My
rap
is
the
captain,
he's
the
one
who
wears
the
armband
On
est
là
pour
faire
vibrer
les
ghettos
comme
Boissard
We're
here
to
make
the
ghettos
vibrate
like
Boissard
Pour
les
plus
durs,
pour
les
plus
tendres
For
the
hardest,
for
the
most
tender
Pour
ceux
qui
aiment
les
gang-bangs
et
s'faire
masser
comme
en
Thaïlande
For
those
who
like
gangbangs
and
getting
massages
like
in
Thailand
Si
t'as
un
bon
plan,
vas-y
mec
If
you
have
a
good
plan,
go
for
it
dude
Pour
ceux
qu'ont
jamais
lâché
le
break
ou
l'grec
For
those
who
never
let
go
of
the
break
or
the
Greek
À
part
ça
qu'est-ce
que
j'voulais
dire
Other
than
that,
what
did
I
want
to
say
C'est
pour
le
meilleur
et
pour
le
pire
It's
for
better
or
for
worse
Pour
ceux
qu'ont
logo
K'1
Fry
brodé
sur
le
cuir
For
those
who
have
the
K'1
Fry
logo
embroidered
on
their
leather
Pour
les
K'1
Fry,
pour
tous
ceux
qu'ont
acheté
des
points
sur
les
i
For
the
K'1
Fry,
for
all
those
who
bought
points
on
the
i's
C'est
pour
ceux
qui
sont
partis,
c'est
pour
M.S.
et
L.A.S.
It's
for
those
who
left,
it's
for
M.S.
and
L.A.S.
C'est
pour
ceux
qui
votent,
ceux
qui
s'tapent
pour
leurs
potes
It's
for
those
who
vote,
those
who
fight
for
their
buddies
Ceux
qui
cherchent
le
jackpot,
ceux
qui
dans
la
rue
ont
perdu
des
potes
Those
who
are
looking
for
the
jackpot,
those
who
have
lost
friends
on
the
street
C'est
pour
ceux
qui
souffrent,
pour
l'ghetto,
pour
les
mecs
hardcores
It's
for
those
who
suffer,
for
the
ghetto,
for
the
hardcore
dudes
Pour
tous
ceux
qui
mangent
pas
d'porc
For
all
those
who
don't
eat
pork
Pour
tous
ceux
qui
dorment
dehors
For
all
those
who
sleep
outside
Click
pah,
ça
c'est
pour
les
mecs
qui
plaisantent
pas
Click
pah,
that's
for
the
guys
who
don't
joke
Wah,
faut
pas
rigoler
avec
moi
Whoa,
don't
mess
with
me
Pour
ceux
qui
bougent
For
those
who
move
Pas
pour
ceux
qui
s'chient
dessus
Not
for
those
who
shit
themselves
Qui
s'tapent
même
quand
on
est
beaucoup
à
s'faire
marcher
dessus
Who
fight
even
when
there
are
a
lot
of
us
getting
walked
on
Pour
nos
sœurs
qui
seront
les
mères
de
demain
For
our
sisters
who
will
be
the
mothers
of
tomorrow
Wesh
wesh
cousin,
Mafia
K'1
K'1
Wesh
wesh
cousin,
Mafia
K'1
K'1
Pour
les
Karlouches,
les
Arlbouches
For
the
Karlouches,
the
Arlbouches
Les
manouches
aux
regards
louches
The
gypsies
with
shady
looks
Hardcore
même
quand
ça
galoche
Hardcore
even
when
it's
messy
Pour
les
cas
sociaux
qui
font
des
fautes
sur
les
murs,
qui
ont
des
lacunes
For
the
social
cases
who
make
mistakes
on
the
walls,
who
have
gaps
Pour
les
Touaregs,
les
pirates
du
bitume
For
the
Tuaregs,
the
pirates
of
the
asphalt
Qui
ont
plus
de
chico
sur
l'côté,
qui
boîtent
Who
have
more
chico
on
the
side,
who
limp
Balafrés
avec
un
œil
qui
s'barre
en
couille
Scarred
with
a
wandering
eye
Toujours
devant
quand
y'a
embrouille
Always
ahead
when
there's
trouble
Pour
ceux
qui
bougent
For
those
who
move
Pas
pour
ceux
qui
s'chient
dessus
Not
for
those
who
shit
themselves
Qui
s'tapent
même
quand
on
est
beaucoup
à
s'faire
marcher
dessus
Who
fight
even
when
there
are
a
lot
of
us
getting
walked
on
Pour
nos
sœurs
qui
seront
les
mères
de
demain
For
our
sisters
who
will
be
the
mothers
of
tomorrow
Wesh
wesh
cousin,
Mafia
K'1
K'1
Wesh
wesh
cousin,
Mafia
K'1
K'1
Pour
les
Karlouches,
les
Arlbouches
For
the
Karlouches,
the
Arlbouches
Les
manouches
aux
regards
louches
The
gypsies
with
shady
looks
Hardcore
même
quand
ça
galoche
Hardcore
even
when
it's
messy
Pour
les
cas
sociaux
qui
font
des
fautes
sur
les
murs,
qui
ont
des
lacunes
For
the
social
cases
who
make
mistakes
on
the
walls,
who
have
gaps
Pour
les
Touaregs,
les
pirates
du
bitume
For
the
Tuaregs,
the
pirates
of
the
asphalt
Qui
ont
plus
de
chico
sur
l'côté,
qui
boîtent
Who
have
more
chico
on
the
side,
who
limp
Balafrés
avec
un
œil
qui
s'barre
en
couille
Scarred
with
a
wandering
eye
Toujours
devant
quand
y'a
embrouille
Always
ahead
when
there's
trouble
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Brahmi Abdelkrim, Duport Joann Jean Claude, Delica Donald Landry
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.