Текст и перевод песни Mafia K’1 Fry - Guerre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
l'a
pas
souhaité,
on
l'a
pas
voulu
We
didn't
want
it,
we
didn't
ask
for
it
Après
nous
avoir
pillé,
la
France
continue
à
nous
humilier
After
looting
us,
France
continues
to
humiliate
us
Discrimination
sociale,
raciale
Social,
racial
discrimination
Inégalité
économique,
répression,
ouais
la
France
nous
mets
la
pression
Economic
inequality,
repression,
yeah
France
is
putting
pressure
on
us
C'est
dans
la
tête
que
ça
s'passe,
It's
all
in
our
heads,
On
veut
pas
s'laisser
faire,
on
veut
notre
part
et
du
respect
We
don't
want
to
let
it
happen,
we
want
our
share
and
respect
Conserver
notre
liberté,
pas
d'menottes
aux
poignets,
c'est
la
guerre!
Keep
our
freedom,
no
handcuffs
on
our
wrists,
it's
war!
On
l'a
pas
souhaité,
mais
c'est
la
guerre
We
didn't
want
it,
but
it's
war
Grandir
en
cité,
tu
l'sais,
c'est
la
guerre
Growing
up
in
the
projects,
you
know,
it's
war
Inégalité
sociale
mon
frère,
c'est
la
guerre
Social
inequality
my
brother,
it's
war
La
France
veut
nous
faire
du
mal,
normal,
c'est
la
guerre
France
wants
to
hurt
us,
it's
normal,
it's
war
On
cherche
à
s'en
sortir
ma
soeur,
c'est
la
guerre
We're
trying
to
make
it
out
my
sister,
it's
war
Faut
construire
un
avenir
meilleur,
c'est
la
guerre
We
have
to
build
a
better
future,
it's
war
On
s'bat
pour
nos
parents,
comprends,
c'est
la
guerre
We
fight
for
our
parents,
understand,
it's
war
On
veut
pas
qu'nos
enfants
galèrent
donc
c'est
la
guerre
We
don't
want
our
children
to
suffer
so
it's
war
Depuis
qu'y'a
l'euro,
on
souffre,
c'est
la
guerre
Since
the
euro,
we
suffer,
it's
war
La
France
est
au
bord
du
gouffre,
c'est
la
guerre
France
is
on
the
verge
of
collapse,
it's
war
Y'a
plus
d'thunes,
le
i-par,
c'est
ouf,
c'est
la
guerre
There's
no
more
money,
unemployment,
it's
crazy,
it's
war
Bien
sur
c'est
aux
plus
pauvres
qu'ils
ont
déclaré
la
guerre
Of
course
it's
the
poorest
who
they
declared
war
on
Rabzas
ou
renois,
on
sert
de
bouc
émissaires
Arabs
or
blacks,
we
serve
as
scapegoats
Ils
n'ont
qu'deux
projets
pour
nous:
prison
et
misère
They
only
have
two
plans
for
us:
prison
and
misery
Si
tu
veux
des
sous
et
du
respect,
fais
la
guerre
If
you
want
money
and
respect,
make
war
J'ai
beau
aimer
la
paix,
mais
j'peux
pas
nier
qu'c'est
la
guerre
I
love
peace,
but
I
can't
deny
that
it's
war
Huit
Mesures?,
mon
frère,
c'est
la
guerre
Eight
Measures?,
my
brother,
it's
war
Comment
réussir
à
s'en
sortir
avec
un
ptit
salaire
How
to
succeed
with
a
small
salary
T'as
toujours
l'impression
de
marcher
les
couilles
et
le
cul
à
l'air
You
always
feel
like
you're
walking
with
your
balls
and
ass
in
the
air
Sa
mère,
c'est
l'champ
d'bataille
sur
l'ter
ter
Its
mother,
it's
the
battlefield
on
the
ground
Unité,
char
d'assaut,
tanks,
hélicoptères
Unity,
tank,
tanks,
helicopters
L'état
nous
met
un
max
de
pression,
mais
on
lâchera
pas
l'affaire
The
state
is
putting
a
lot
of
pressure
on
us,
but
we
will
not
give
up
Car
j'ai
trop
mangé
la
gamelle,
côtoyé
la
misère
Because
I
ate
too
much
gruel,
rubbed
shoulders
with
misery
Le
seum
se
libère
quand
les
menottes
se
resserrent
The
scum
is
released
when
the
handcuffs
tighten
La
guérilla
urbaine
pour
mes
barillas
Urban
guerrilla
warfare
for
my
brothers
Guerrier
9.4,
toujours
en
série
A
Warrior
9.4,
always
in
series
A
Cruels
sur
nos
ruelles,
nos
keufs,
nos
politiques
que
cherche
le
duel
Cruel
on
our
streets,
our
keufs,
our
politicians
looking
for
a
duel
Juste
des
larmes
et
des
corps
au
bout
du
tunnel
Just
tears
and
bodies
at
the
end
of
the
tunnel
Des
halls
s'enflamment
en
banlieue,
en
haut
lieu,
ça
s'liquide
dans
le
milieu
Halls
go
up
in
flames
in
the
suburbs,
in
high
places,
they
liquidate
in
the
middle
Ca
tranche
dans
les
zones
franches,
ca
en
devient
périlleux
It
cuts
through
the
free
zones,
it
becomes
perilous
J'm'entends
même
plus
crier,
ça
tire,
tous
se
déchirent
dans
ce
brouhaha
I
can't
even
hear
myself
scream
anymore,
shots
are
fired,
everyone
is
tearing
each
other
apart
in
this
chaos
Tellement
de
faits
d'armes
et
d'faits
divers
dans
tout
nos
trous
à
rats
So
many
feats
of
arms
and
news
items
in
all
our
rat
holes
On
l'a
pas
souhaité,
mais
c'est
la
guerre
We
didn't
want
it,
but
it's
war
Grandir
en
cité,
tu
l'sais,
c'est
la
guerre
Growing
up
in
the
projects,
you
know,
it's
war
Inégalité
sociale
mon
frère,
c'est
la
guerre
Social
inequality
my
brother,
it's
war
La
France
veut
nous
faire
du
mal,
normal,
c'est
la
guerre
France
wants
to
hurt
us,
it's
normal,
it's
war
On
cherche
à
s'en
sortir
ma
soeur,
c'est
la
guerre
We're
trying
to
make
it
out
my
sister,
it's
war
Faut
construire
un
avenir
meilleur,
c'est
la
guerre
We
have
to
build
a
better
future,
it's
war
On
s'bat
pour
nos
parents,
comprends,
c'est
la
guerre
We
fight
for
our
parents,
understand,
it's
war
On
veut
pas
qu'nos
enfants
galèrent
donc
c'est
la
guerre
We
don't
want
our
children
to
suffer
so
it's
war
Issu
de
la
classe
ouvrière,
on
a
les
armes
pour
faire
la
guerre
From
the
working
class,
we
have
the
weapons
to
wage
war
J'me
rapproche
de
la
trentaine
et
toujours
là
sur
le
ter
ter
I'm
approaching
my
thirties
and
still
there
on
the
ground
Mafia
K'1
Fry,
Black
Panthers,
40
ans
après
c'est
la
même
Mafia
K'1
Fry,
Black
Panthers,
40
years
later
it's
the
same
Levez
vos
flingues,
serrez
vos
poings,
visez
la
tête
si
nécessaire
Raise
your
guns,
clench
your
fists,
aim
for
the
head
if
necessary
Que
celui
qui
veut
la
paix
prépare
la
guerre,
croise
le
fer
Let
him
who
wants
peace
prepare
for
war,
cross
swords
Je
démarre
tellement
vite,
qu'évite
de
regarder
de
travers
I
start
so
fast,
I
avoid
looking
sideways
Alors
je
m'habille
treillis
kaki
avec
une
capuche
sur
la
tête
So
I
wear
khaki
fatigues
with
a
hood
over
my
head
On
tire
en
l'air
pour
faire
la
fête,
on
tire
sur
toi
pour
faire
la
guerre
We
shoot
in
the
air
to
party,
we
shoot
at
you
to
make
war
C'est
la
guerre,
dans
les
rues
les
jeunes
charbonnent
It's
war,
in
the
streets
young
people
are
working
hard
Pour
un
regarde,
ça
s'cogne,
corps
à
corps
entre
nous
et
les
forces
de
l'ordre
For
a
look,
it
clashes,
hand-to-hand
between
us
and
the
police
C'est
la
guerre,
y'a
des
pules-cra,
des
zeuses-cra,
et
des
cistes-ra
It's
war,
there
are
whores,
zeuses-cra,
and
cists-ra
Dehors
c'est
la
jungle,
ça
hésite
pas
gros
Outside
it's
the
jungle,
it
doesn't
hesitate
big
C'est
la
guerre,
l'Etat
nous
donne
des
restes
depuis
tout
petit
It's
war,
the
state
has
been
giving
us
leftovers
since
we
were
little
On
mange
des
miettes,
on
a
tant
d'donnes
mec,
frotter
dans
l'assiette
We
eat
crumbs,
we
have
so
many
donors
dude,
rub
in
the
plate
C'est
la
guerre,
on
est
souvent
sur
les
nerfs,
décidés,
armés
It's
war,
we're
often
on
edge,
determined,
armed
A
l'aube
combien
se
lève
pour
aller
jobber?
At
dawn
how
many
get
up
to
go
to
work?
Dans
c'monde
d'opportunistes,
Mafia
K'1
Fry
résiste
In
this
world
of
opportunists,
Mafia
K'1
Fry
resists
Hardcore
pour
qu'on
existe,
encore
vivants,
trop
d'racistes
Hardcore
so
that
we
exist,
still
alive,
too
many
racists
C'est
la
guerre,
faut
qu'on
s'unisse,
surtout
pas
qu'on
se
divise
It's
war,
we
have
to
unite,
especially
not
to
divide
C'est
la
guerre
dans
nos
rues,
jusqu'à
l'industrie
du
disque
It's
war
in
our
streets,
up
to
the
record
industry
C'est
la
guerre
du
plus
gros
beef
pour
la
mif',
faut
qu'on
s'en
sorte
mec
It's
the
war
of
the
biggest
beef
for
the
fam,
we
have
to
get
out
of
it
dude
J'suis
resté
authentique,
j'veux
qu'le
fric
frappe
à
ma
porte
mec
I
stayed
authentic,
I
want
the
money
knocking
on
my
door
dude
C'est
la
guerre,
j'baisse
pas
mon
treillis,
mon
quotidien
n'est
pas
fashion,
It's
war,
I
don't
lower
my
fatigues,
my
daily
life
is
not
fashion,
Sois
déterminé,
sois
brave,
ta
gueule,
mon
pote
réaction
Be
determined,
be
brave,
shut
up,
my
friend
reaction
On
l'a
pas
souhaité,
mais
c'est
la
guerre
We
didn't
want
it,
but
it's
war
Grandir
en
cité,
tu
l'sais,
c'est
la
guerre
Growing
up
in
the
projects,
you
know,
it's
war
Inégalité
sociale
mon
frère,
c'est
la
guerre
Social
inequality
my
brother,
it's
war
La
France
veut
nous
faire
du
mal,
normal,
c'est
la
guerre
France
wants
to
hurt
us,
it's
normal,
it's
war
On
cherche
à
s'en
sortir
ma
soeur,
c'est
la
guerre
We're
trying
to
make
it
out
my
sister,
it's
war
Faut
construire
un
avenir
meilleur,
c'est
la
guerre
We
have
to
build
a
better
future,
it's
war
On
s'bat
pour
nos
parents,
comprends,
c'est
la
guerre
We
fight
for
our
parents,
understand,
it's
war
On
veut
pas
qu'nos
enfants
galèrent
donc
c'est
la
guerre
We
don't
want
our
children
to
suffer
so
it's
war
Demande
au
maire,
d'Choisy-Le-Roi
qu'est-ce
qu'il
a
fait
pour
sa
jeunesse?
Ask
the
mayor
of
Choisy-Le-Roi
what
he
did
for
his
youth?
C'est
l'insurgé
K1fry
du
mois,
si
l'chômage
est
à
la
baisse
It's
the
insurgent
K1fry
of
the
month,
if
unemployment
is
down
C'est
la
guerre,
dans
nos
ghettos
l'Etat
nous
a
délaissé
It's
war,
in
our
ghettos
the
state
has
abandoned
us
S'en
battent
les
couilles
d'la
situation,
au
Karsher
ils
veulent
nous
débarrasser
They
don't
give
a
damn
about
the
situation,
they
want
to
get
rid
of
us
at
the
Karsher
Même
en
GOV
c'est
la
guerre,
entre
Chiraquien
et
Sarkoziste
Even
in
GOV
it's
war,
between
Chiraquien
and
Sarkozist
Baise
leurs
discriminations
positives,
leurs
lois
racistes
Fuck
their
positive
discrimination,
their
racist
laws
Ne
parle
pas
d'intégration,
viens
dans
nos
banlieues
c'est
la
guerre
Don't
talk
about
integration,
come
to
our
suburbs
it's
war
Rappelle
toi
des
émeutes,
demain
ça
sera
pire
qu'hier
Remember
the
riots,
tomorrow
it
will
be
worse
than
yesterday
C'est
la
guerre,
voila
comment
on
débarque
nous
It's
war,
that's
how
we
disembark
100%
zermi,
K'1
Fry
Mafia
c'est
l'crew
100%
zermi,
K'1
Fry
Mafia
is
the
crew
Sache
que
on
fuck
l'Etat
et
Babylone
Know
that
we
fuck
the
state
and
Babylon
On
représente
toutes
les
familles
nombreuses
élevées
par
une
femme
sans
homme
We
represent
all
large
families
raised
by
a
woman
without
a
man
J'réponds
à
l'appel,
j'ai
la
haine,
ils
m'ont
coupés
les
vivres,
c'est
ma
raison
d'être
I
answer
the
call,
I
have
hatred,
they
cut
my
livelihood,
it's
my
reason
for
being
Cette
guerre
c'est
ma
raison
d'vivre,
rien
dans
l'bide,
c'est
sec
This
war
is
my
reason
for
living,
nothing
in
the
belly,
it's
dry
Et
les
soucis
nous
creusent
tous
la
tête,
ici
tout
s'achète,
And
worries
are
eating
away
at
our
heads,
everything
is
bought
here,
Marre
des
dettes,
TVA,
impôts,
taxes
c'est
la
guerre
Tired
of
debts,
VAT,
taxes,
taxes
it's
war
Un
vide
à
remplir
et
une
arme
au
milieu
d'mes
chaussettes
An
empty
stomach
to
fill
and
a
weapon
in
the
middle
of
my
socks
C'est
la
guerre,
handeck,
le
policia,
chaud,
fuck,
40
degrés,
cul
sec,
It's
war,
handeck,
the
policia,
hot,
fuck,
40
degrees,
bottoms
up,
10.000
voyous,
hauts
vols,
Audi,
CU-SEC
10,000
thugs,
high
flights,
Audi,
CU-SEC
Bras
d'fer
avec
la
guardia
civile
Arm
wrestling
with
the
guardia
civil
Lit
d'poudre,
plaquette,
cachets,
penser
à
sa
famille,
la
nourrir
Powder
keg,
plate,
stamps,
thinking
about
his
family,
feeding
them
Y'a
des
causes
pour
lesquelles
faut
être
prêts
à
mourir
There
are
causes
for
which
you
have
to
be
willing
to
die
C'est
la
guerre,
sirène,
Bouna
et
Zied
It's
war,
siren,
Bouna
and
Zied
Palestine,
Jihad,
Ijad,
six
lettres:
guerre
Palestine,
Jihad,
Ijad,
six
letters:
war
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Abdelkrim Brahmi, Hakim Sid, Landry Delica, Alix Jules Mathurin, Manuel Coudray, Samir Salah, Saidou Zitoumbi, Teddy Meport, Joann Duport, Antonin Bourbon, Frederic N'landu N'ganga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.