Текст и перевод песни Mafia K’1 Fry - La balle
Un
baiser
mortel
en
pleine
tête
Смертельный
поцелуй
в
лоб
Tout
s'affaiblit
à
son
contact
Все
слабеет
при
его
прикосновении
Les
histoires
où
seule
la
balle
efface
l'ardoise
de
tes
actes
Истории,
в
которых
только
пуля
стирает
следы
твоих
действий
Crosse,
barillet,
bastos
Приклад,
ствол,
рукоятка
Les
chambres
se
vident
une
à
une
Комнаты
пустеют
одна
за
другой
Pour
se
loger
dans
un
cadavre
la
gueule
ouverte
sur
le
bitume
Чтобы
поселиться
в
трупе
с
открытым
ртом
на
асфальте
Un
dérapage,
des
pleins
phares,
canon
balle
avant
le
silence
Занос,
полные
фары,
пушечный
выстрел
перед
тишиной
T'ouvres
le
bal,
t'aurais
jamais
cru
à
une
mort
si
lente
Ты
открываешь
бал,
ты
бы
никогда
не
поверил
в
такую
медленную
смерть
C'était
une
nuit
sans
étoile
filante
Это
была
ночь
без
падающих
звезд
Du
sang
de
la
bave
sur
les
rails,
dans
une
cave
remplie
d'amiante
Кровь
из
слюны
на
рельсах,
в
подвале,
заполненном
асбестом
C'est
le
jour
J
de
tes
funérailles,
raight
Это
День
Д
на
твоих
похоронах,
Райт
Chargeur
dans
la
gorge,
la
vie
m'a
sciée
le
canon
Заряжающий
в
горле,
жизнь
отпилила
мне
ствол.
Autant
de
douilles
que
de
corps
tombent
Столько
гильз,
сколько
падает
тел
On
a
la
dalle,
c'est
ça
non?
У
нас
есть
плита,
верно?
Tout
juste
rajel,
tu
te
feras
buter
Просто
Рэйчел,
тебя
убьют
Et
c'est
dommage
И
это
позор
Mais
tu
t'en
bats
les
reins
parce
que
des
crapules
t'encouragent
Но
ты
бьешься
над
этим
изо
всех
сил,
потому
что
какие-то
негодяи
подбадривают
тебя
Peur,
panique,
terreur,
paralysé,
la
balle
tu
veux
fuir
Страх,
паника,
ужас,
парализованный,
пуля,
от
которой
ты
хочешь
убежать
Mais
la
balle
te
remballe
même
pas
le
temps
d'un
soupir
Но
пуля
настигает
тебя,
даже
не
успев
вздохнуть
Ton
sentiment
de
puissance
te
quitte
après
son
passage
Твое
чувство
силы
покидает
тебя
после
его
прохождения
Tu
fermes
les
yeux,
tu
t'effondres
et
ça
à
n'importe
quel
âge
Ты
закрываешь
глаза,
ты
падаешь
в
обморок,
и
это
в
любом
возрасте
Un
mariage
entre
la
poudre
et
l'acier
Брак
между
порошком
и
сталью
La
mort
c'est
gratuit
Смерть-это
бесплатно
La
vie
tient
qu'à
un
millimètre
Жизнь
держится
на
миллиметре
Elle
a
traversé
des
mecs
que
je
verrai
plus
Она
прошла
через
парней,
которых
я
больше
не
увижу
N'oublie
pas
que
quand
les
keufs
tirent,
c'est
pour
t'abattre
Не
забывай,
что
когда
стреляют
козлы,
они
стреляют,
чтобы
сбить
тебя
с
ног
Et
tant
qu'on
se
croise
c'est
que
ça
va
И
пока
мы
пересекаемся,
все
в
порядке
Ça
va
et
toi
ça
va?
С
тобой
все
в
порядке,
а
с
тобой
все
в
порядке?
Tu
la
caresses
avec
haine
Ты
ласкаешь
ее
с
ненавистью
Dans
un
chiffon
t'en
remets
une
autre
Заверни
в
тряпку,
положи
другую.
La
même
dans
un
python
То
же
самое
в
python
Père
de
famille,
ou
voyou,
elle
traverse
quiconque
Семьянин
или
бандит,
она
проходит
через
любого
P'tit
con
quand
tu
prends
une
arme
en
main
Дурак,
когда
берешь
в
руки
оружие
Soit
sûr
de
ce
que
tu
vas
faire
Будь
уверен
в
том,
что
ты
собираешься
делать
Soit
sûr
de
ce
que
tu
vas
gagner
Будь
уверен
в
том,
что
ты
выиграешь
Soit
sûr
de
ce
tu
vas
perdre
Будь
уверен
в
том,
что
ты
потеряешь
Dans
les
mains
innocentes
d'une
jeune
au
service
hospitalier
В
невинных
руках
молодой
девушки
в
больничном
отделении
Ou
par
trentaine
dans
la
carcasse
d'un
brings
dans
la
calle
Или
около
тридцати
в
туше
брингса
на
улице
Avant
de
mourir
tu
vois
ta
vie
défiler
paraît-il
Кажется,
перед
смертью
ты
видишь,
как
проходит
твоя
жизнь
Moi
j'dis
que
plus
gros
sera
l'équipe,
plus
gros
sera
le
projectile
Я
говорю,
что
чем
больше
будет
команда,
тем
больше
будет
снаряд
Familière
des
gamins
africains
devenus
des
machines
à
caner
Знакомая
африканских
детей,
ставшая
собачьими
машинами
Rwanda,
Colombie,
Palestine,
Soudan,
Bagdad
et
compagnie
Руанда,
Колумбия,
Палестина,
Судан,
Багдад
и
тому
подобное
Attaque
le
MacDo,
le
Palacio,
le
Manrey
ou
l'arrêt
de
bus
Атакуйте
MacDo,
Palacio,
Manrey
или
автобусную
остановку
Si
tu
la
croises
c'est
toujours
mauvais,
ça
se
passera
de
manière
brute
Если
ты
столкнешься
с
ней,
это
все
равно
будет
плохо,
все
будет
грубо
Dans
le
ballet
des
balles
В
балете
шаров
Laissez-moi
déballer
ma
poésie
urbaine,
men
Позвольте
мне
развернуть
мою
городскую
поэзию,
мужчины
C'est
trop
crazy,
ce
n'est
qu'un
bout
de
métal
Это
слишком
безумно,
это
просто
кусок
металла
Mais
la
folie
humaine,
tu,
sais
où
elle
nous
mène
Но
человеческое
безумие,
ты
знаешь,
куда
оно
нас
ведет
Guette
mon
introduction,
quelques
grammes
d'inconscience
Следи
за
моим
введением,
несколько
граммов
бессознательности
Dans
un
chargeur
d'émotion,
trempé
dans
l'arrogance
В
нагнетателе
эмоций,
пропитанный
высокомерием
La
haine
pour
munition
Ненависть
к
боеприпасам
Injuste
et
maladroite
dans
la
main
d'un
cœur
fragile
Несправедливая
и
неловкая
в
руке
хрупкого
сердца
Insensible
et
froide
dans
la
main
d'un
cœur
d'argile
Бесчувственный
и
холодный
в
руке
с
глиняным
сердцем
Mec,
réagis,
sais-tu
de
quoi
il
s'agit
Чувак,
отреагируй,
ты
знаешь,
о
чем
идет
речь
De
l'acier
au
sang
chaud
qui
pénètre
et
efroidit
Сталь
с
горячей
кровью,
которая
проникает
и
обжигает
Les
balles,
la
colère
et
la
mort
font
bon
ménage
Пули,
гнев
и
смерть-все
это
хорошо
сочетается
Ton
assassin
se
fait
des
films
et
ta
vie
devient
un
court-métrage
О
твоем
убийце
снимают
фильмы,
а
твоя
жизнь
превращается
в
короткометражный
фильм
J'la
vois
débouler
près
d'un
gosse
qui
joue
au
ballon
Я
вижу,
как
она
разворачивается
возле
ребенка,
играющего
в
мяч
Mais
la
balle
s'en
bat
Но
мяч
борется
с
этим
Elle
esquive
sa
cible
traverse
l'avenue
fatalement
Она
уклоняется
от
своей
цели,
смертельно
пересекает
проспект
Et
se
loge
dans
la
tête
du
petit
innocent
И
поселяется
в
голове
маленького
невинного
Sa
définition,
un
projectile
pour
arme
à
feu
portative
По
его
определению,
снаряд
для
ручного
огнестрельного
оружия
Dans
un
chiffon
tu
la
nettoies
В
тряпочке
ты
вытираешь
ее
Si
belle
mais
négative
Такая
красивая,
но
негативная
Cylindrée
pleine
de
poudre
et
rotative
Рабочий
объем,
заполненный
порошком
и
вращающийся
Sa
fonction
tu
la
glisses
dans
le
chargeur
Его
функция
заключается
в
том,
что
ты
вставляешь
его
в
зарядное
устройство
Tu
armes
puis
la
délivre
Ты
вооружаешь,
а
затем
доставляешь
ее
Elle
est
mystérieuse
à
ailettes
ou
creuse
Она
загадочная
с
плавниками
или
полая
Elle
aime
crier
Она
любит
кричать
Faut
placer
le
silencieux
au
bout
du
flingue
pour
pas
se
faire
griller
Нужно
установить
глушитель
на
конце
пистолета,
чтобы
не
обжечься
Son
but
tout
simplement
c'est
de
vriller,
d'estomper
Его
цель
просто
в
том,
чтобы
свернуться
калачиком,
исчезнуть
De
ricocher,
de
toucher,
de
se
loger
dans
sa
cible
Рикошет,
попадание,
попадание
в
цель
Parfois
perdu,
prends
des
angles
si
tordu
Иногда
теряюсь,
принимаю
такие
кривые
углы.
Où
les
murs
attirent
les
lardus
Где
стены
привлекают
сало
La
crime
elle
en
est
mordue
Преступление
ее
покусало
Ses
trajectoires
intriguent
la
plupart
des
scientifiques
Его
траектории
заинтриговали
большинство
ученых
Ils
nous
ont
même
inventé
une
science
nommée
la
balistique
Они
даже
придумали
для
нас
науку
под
названием
баллистика
Un
effleurement,
une
caresse,
la
balle
quitte
l'automatique
Одно
касание,
одно
касание,
и
пуля
вылетает
из
автомата
Un
égarement
est
tuer
peut
devenir
crime
pathologique
Заблуждение-это
убийство,
которое
может
стать
патологическим
преступлением
Dans
ce
bas
monde
beaucoup
la
vénère,
prône
la
foi
du
revolver
В
этом
нижнем
мире
многие
ее
почитают,
защищают
веру
в
револьвер
S'allie
au
diable
et
au
sommaire
Соединяется
с
дьяволом
и
сутью
La
mort
t'attend
ainsi
que
l'enfer
Тебя
ждет
смерть,
а
также
ад
Entre
les
balles
qu'on
a
prises
dans
le
cœur
Между
пулями,
которые
мы
пустили
в
сердце
Parce
que
nos
potes
en
ont
pris
dans
le
corps
Потому
что
наши
приятели
приняли
это
в
свои
тела
On
est
troués,
cloués
à
notre
histoire
Мы
в
дыре,
прикованы
к
нашей
истории
Thug
life,
nos
cœurs
sont
des
passoires
Бандитская
жизнь,
наши
сердца-дуршлаги
Le
savoir
est
une
arme
Знание
- это
оружие
Mais
qu'est-ce
qu'une
arme
sans
le
savoir
Но
что
такое
оружие,
не
зная
этого
Thug
life,
on
pleure
des
larmes
de
plombs
Бандитская
жизнь,
мы
плачем
свинцовыми
слезами
Sur
un
passé,
glacé,
scellé
dans
l'acier
О
прошлом,
застывшем,
запечатанном
в
стали
Chromé,
c'est
russe
comme
la
roulette
Хромированный,
он
русский,
как
рулетка
Les
balles
de
la
détermination
se
prennent
en
pleine
tête
Пули
решимости
бьют
прямо
в
голову
Entre
les
balles
qu'on
a
prises
dans
le
cœur
Между
пулями,
которые
мы
пустили
в
сердце
Parce
que
nos
potes
en
ont
pris
dans
le
corps
Потому
что
наши
приятели
приняли
это
в
свои
тела
On
est
troués,
cloués
à
notre
histoire
Мы
в
дыре,
прикованы
к
нашей
истории
Thug
life,
nos
cœurs
sont
des
passoires
Бандитская
жизнь,
наши
сердца-дуршлаги
Le
savoir
est
une
arme
Знание
- это
оружие
Mais
qu'est-ce
qu'une
arme
sans
le
savoir
Но
что
такое
оружие,
не
зная
этого
Thug
life,
on
pleure
des
larmes
de
plombs
Бандитская
жизнь,
мы
плачем
свинцовыми
слезами
Sur
un
passé,
glacé,
scellé
dans
l'acier
О
прошлом,
застывшем,
запечатанном
в
стали
Chromé,
c'est
russe
comme
la
roulette
Хромированный,
он
русский,
как
рулетка
Les
balles
de
la
détermination
se
prennent
en
pleine
tête
Пули
решимости
бьют
прямо
в
голову
Les
balles,
les
balles,
les
balles
Пули,
пули,
пули
Les
balles,
les
balles,
les
balles
Пули,
пули,
пули
Les
balles
de
la
détermination
se
prennent
en
pleine
tête
Пули
решимости
бьют
прямо
в
голову
Fait
divers,
à
Vitry
sur
Seine
Разное,
в
Витри-сюр-Сен
Une
jeune
fille
de
16
ans
a
succombé
à
ses
blessures
lors
d'un
règlement
de
compte
16-летняя
девушка
скончалась
от
полученных
травм
во
время
расчетного
счета
Opposant
deux
bandes
rivales
Противостояние
двух
соперничающих
банд
La
jeune
fille
aurait
été
atteinte
d'une
balle
perdue
alors
qu'elle
rentrait
de
son
lycée
Сообщается,
что
девочка
была
ранена
шальной
пулей,
когда
возвращалась
домой
из
средней
школы
Selon
les
premiers
témoignages,
des
trafics
de
stupéfiants
seraient
à
l'origine
de
ce
drame
Согласно
первоначальным
свидетельствам,
причиной
этой
драмы
стала
торговля
наркотиками
Culture,
ne
ratez
pas
l'exposition
Monet
au
Grand
Palais
du
20
au
27
mars
prochain
Культура,
не
пропустите
выставку
Моне
в
Гран-Пале
с
20
по
27
марта
следующего
года
Les
plus
belles
toiles
du
maître
ont
été
rassemblées...
Были
собраны
самые
красивые
полотна
мастера...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Abdelkrim Brahmi, David Chevalier, Alix Mathurin, Landry Delica, Samir Salah, Frederic N'landu-n'ganga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.