Текст и перевод песни まふまふ - 命に嫌われている。
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
「死にたいなんて言うなよ。諦めないで生きろよ。」
“Don’t
say
you
want
to
die.
Don’t
give
up
and
live.”
そんな歌が正しいなんて馬鹿げてるよな。
It’s
ridiculous
that
such
songs
are
considered
correct.
実際自分は死んでもよくて
In
reality,
I
wouldn’t
mind
dying
myself,
周りが死んだら悲しくて
But
it
would
make
me
sad
if
those
around
me
died,
「それが嫌だから」っていうエゴなんです。
So
it's
just
my
own
selfishness
“because
I
hate
that.”
他人が生きてもどうでもよくて
I
don’t
care
if
others
live
or
not,
誰かを嫌うこともファッションで
Hating
others
is
just
a
fashion,
それでも「平和に生きよう」
Yet
“let’s
live
peacefully”
なんて素敵なことでしょう
What
a
wonderful
thing
to
say
画面の先では誰かが死んで
On
the
screen,
someone
dies,
それを嘆いて誰かが歌って
Someone
sings
in
mourning,
それに感化された少年がナイフをもって走った。
And
a
boy,
moved
by
it,
runs
with
a
knife
in
his
hand.
僕らは命に嫌われている。
We
are
hated
by
life.
価値観もエゴも押し付けていつも誰かを殺したい歌を
Our
values
and
selfishness
oppress
others
and
we
always
broadcast
death-glorifying
songs
簡単に電波で流した
Easily
over
the
airwaves
僕らは命に嫌われている。
We
are
hated
by
life.
軽々しく死にたいだとか
We
are
too
quick
to
talk
about
wanting
to
die
軽々しく命を見てる僕らは命に嫌われている。
We
are
hated
by
life
because
we
don’t
value
our
own
lives
enough.
お金がないので今日も一日中惰眠を謳歌する
I
don't
have
any
money,
so
I
sleep
away
all
day
long
生きる意味なんて見い出せず、
I
can't
find
any
meaning
in
life,
無駄を自覚して息をする。
And
I'm
aware
of
how
pointless
it
is
to
keep
breathing.
「寂しい」なんて言葉でこの傷が表せていいものか
I
wonder
if
the
word
“lonely”
is
enough
to
describe
this
pain,
そんな意地ばかり抱え今日も一人ベッドに眠る
I
cling
stubbornly
to
such
thoughts
and
fall
asleep
in
bed
alone
again
tonight
少年だった僕達はいつか青年に変わっていく。
As
boys,
we
will
one
day
become
young
men.
年老いていつか枯れ葉のように誰にも知られず朽ちていく。
We
will
grow
old
and
one
day
wither
away
like
fallen
leaves,
unnoticed
and
forgotten.
不死身な身体を手に入れて、一生死なずに生きていく。
I
imagine
having
an
immortal
body,
living
forever
without
ever
dying.
そんなSFを妄想してる
Such
are
the
fantasies
of
science
fiction
that
I
dream
about
自分が死んでもどうでもよくて
I
wouldn't
care
if
I
died,
それでも周りに生きて欲しくて
But
I
still
want
the
people
around
me
to
live.
矛盾を抱えて生きてくなんて怒られてしまう。
It's
a矛盾
to
live
with
such
mixed
emotions.
「正しいものは正しくいなさい。」
“What
is
right
should
remain
right.”
「死にたくないなら生きていなさい。」
“If
you
don’t
want
to
die,
then
live.”
悲しくなるならそれでもいいならずっと一人で笑えよ。
If
it
makes
you
sad,
then
it’s
okay
to
keep
smiling
all
by
yourself
forever.
僕らは命に嫌われている。
We
are
hated
by
life.
幸福の意味すらわからず、生まれた環境ばかり憎んで
We
don’t
even
know
the
meaning
of
happiness;
we
just
hate
the
world
we
were
born
into
簡単に過去ばかり呪う。
It’s
easy
to
keep
cursing
the
past.
僕らは命に嫌われている。
We
are
hated
by
life.
さよならばかりが好きすぎて本当の別れなど知らない
We
love
goodbyes
so
much,
but
we
don’t
know
what
real
separation
is.
僕らは命に嫌われている。
We
are
hated
by
life.
幸福も別れも愛情も友情も
Happiness,
separation,
love,
friendship:
滑稽な夢の戯れで全部カネで買える代物。
They
are
all
just
silly,
dreamlike
illusions
that
can
be
bought
with
money.
明日死んでしまうかもしれない。
I
might
die
tomorrow.
すべて無駄になるかもしれない。
Everything
might
become
meaningless.
朝も夜も春も秋も
Morning,
night,
spring,
autumn;
変わらず誰かがどこかで死ぬ。
Someone,
somewhere,
dies
every
day.
夢も明日も何もいらない。
I
don’t
need
dreams,
tomorrow,
or
anything.
君が生きていたならそれでいい。
If
you
were
alive,
that
would
be
enough
for
me.
本当はそういうことが歌いたい。
In
truth,
that
is
the
kind
of
song
I
want
to
sing.
命に嫌われている。
We
are
hated
by
life.
結局いつかは死んでいく。
In
the
end,
we
will
all
die.
君だって僕だっていつかは枯れ葉のように朽ちていく。
You
and
I,
we
will
all
wither
away
like
fallen
leaves.
それでも僕らは必死に生きて
But
even
so,
we
desperately
try
to
live,
命を必死に抱えて生きて
We
desperately
cling
to
life,
殺して
あがいて
笑って
抱えて
Killing,
struggling,
smiling,
embracing
生きて、生きて、生きて、
Live,
live,
live,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: カンザキイオリ
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.