Текст и перевод песни Magdalena Kumorek - Usta i Oczy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Znam
tyle
pieszczot
Twoich
Я
знаю
так
много
твоих
ласк,
Lecz
gdy
dzień
na
zmroczu,
błyśnie
gwiazdą
Но
когда
день
меркнет,
и
на
небе
зажигается
звезда,
Wspominam
tę
jedną,
bez
słów
Я
вспоминаю
одну,
без
слов,
Co
każe
Ci
ustami
szukać
moich
oczu
Которая
заставляет
тебя
губами
искать
мои
глаза.
Tak
mnie
żegnasz
zazwyczaj,
nim
powrócę
znów
Так
ты
обычно
прощаешься
со
мной,
прежде
чем
я
снова
вернусь.
Co
każe
Ci
ustami
szukać
moich
oczu
Которая
заставляет
тебя
губами
искать
мои
глаза.
Tak
mnie
żegnasz
zazwyczaj,
nim
powrócę
znów
Так
ты
обычно
прощаешься
со
мной,
прежде
чем
я
снова
вернусь.
Czemu
właśnie
w
tej
chwili,
gdy
odejść
mi
pora
Почему
именно
в
этот
момент,
когда
мне
пора
уходить,
Pieścisz
oczy,
nim
spojrzą
w
czar
lasów
i
łąk?
Ты
ласкаешь
мои
глаза,
прежде
чем
они
посмотрят
на
очарование
лесов
и
лугов?
Bywa
tak,
świt
się
budzi
od
strony
jeziora
Бывает
так,
что
рассвет
просыпается
со
стороны
озера,
Nagląc
nas
do
rozplotu,
snem
zagrzanych
rąk
Подгоняя
нас
к
расставанию,
сном
согретых
рук.
O
szyby
jeszcze
chłodne
О
холодные
еще
стекла
Uderza
pozłotą
nagły
z
nieba
na
ziemię
świateł
zlot
i
spust
Бьет
золотой,
внезапный
с
неба
на
землю
свет
и
сток
Usta
twe,
na
mych
oczach!
Твои
губы,
на
моих
глазах!
Co
chcesz
tą
pieszczotą
powiedzieć?
Что
ты
хочешь
сказать
этой
лаской?
Mów,
lecz
zmyślnych
nie
odrywaj
ust!
Говори,
но
не
отрывай
своих
искусных
губ!
Usta
twe,
na
mych
oczach!
Твои
губы,
на
моих
глазах!
Co
chcesz
tą
pieszczotą
powiedzieć?
Что
ты
хочешь
сказать
этой
лаской?
Mów,
lecz
zmyślnych
nie
odrywaj
ust!
Говори,
но
не
отрывай
своих
искусных
губ!
Czemu
właśnie
w
tej
chwili,
gdy
odejść
mi
pora
Почему
именно
в
этот
момент,
когда
мне
пора
уходить,
Pieścisz
oczy,
nim
spojrzą
w
czar
lasów
i
łąk?
Ты
ласкаешь
мои
глаза,
прежде
чем
они
посмотрят
на
очарование
лесов
и
лугов?
Bywa
tak,
świt
się
budzi
od
strony
jeziora
Бывает
так,
что
рассвет
просыпается
со
стороны
озера,
Nagląc
nas
do
rozplotu
snem
zagrzanych
rąk
Подгоняя
нас
к
расставанию
сном
согретых
рук.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aftyka Michal, Lesmian Boleslaw, Dorociak Adrianna
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.