Magellan - Storms and Mutiny - перевод текста песни на немецкий

Storms and Mutiny - Magellanперевод на немецкий




Storms and Mutiny
Stürme und Meuterei
Crossing the line of demarcation
Wir überquerten die Demarkationslinie,
They took a passage to the west
Nahmen eine Passage nach Westen.
Dead reckoning they doubled back
Nach Koppelnavigation kehrten wir um,
Into the north they anchored for bad weather
Ankerten im Norden wegen schlechten Wetters.
San Martin and Magellan almost lost sight of the flagship
San Martin und ich verloren fast das Flaggschiff aus den Augen.
The Santiago and Victoria led
Die Santiago und Victoria führten,
No sign of land altered the course
Kein Zeichen von Land änderte den Kurs.
Why not return for winter?
Warum nicht für den Winter zurückkehren?
No violation of direct royal orders
Kein Verstoß gegen direkte königliche Befehle.
The men, the officers, all cried "return"
Die Männer, die Offiziere, alle riefen "Kehrt um!"
No captains that had discipline-
Keine Kapitäne, die Disziplin hatten
Rode the high seas in storms and mutiny (with the enemy)
Ritten auf hoher See in Stürmen und Meuterei (mit dem Feind).
Desperately they sought a haven in an age of discovery...
Verzweifelt suchten sie einen Hafen in einem Zeitalter der Entdeckung...
Extra precautions, setting anchor as they did
Zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen, wir warfen Anker, wie sie es taten.
Terrified, the crews made pledges back to Spain for pilgrimage
Verängstigt legten die Besatzungen Gelübde für Pilgerreisen zurück nach Spanien ab.
Lighting fires at night to signal shipmates-at last deliverance
Nachts zündeten wir Feuer an, um Schiffskameraden zu signalisieren endlich Erlösung
From the fury of this godforsaken place they named the "bay
Von der Wut dieses gottverlassenen Ortes, den sie die "Bucht
Of travail"-
der Mühsal" nannten
Ride the high seas in storms and mutiny (with the enemy)
Reite auf hoher See in Stürmen und Meuterei (mit dem Feind).
Desperately they sought a haven in an age of discovery...
Verzweifelt suchten sie einen Hafen in einem Zeitalter der Entdeckung...
Genius or madman? So elusive were the straits
Genie oder Wahnsinniger? So schwer fassbar waren die Meerengen.
Battered were the ships and men
Die Schiffe und Männer waren erschöpft.
A stop for repairs in St. Julian
Ein Stopp für Reparaturen in St. Julian.
The crew wanted to know the route they'd begun
Die Crew wollte wissen, welche Route sie begonnen hatten,
Despite stirring exhortations for loyalty from Magellan
Trotz aufrüttelnder Ermahnungen zur Loyalität von mir.
Onboard Concepcion there was mutiny in demand
An Bord der Concepcion gab es Meuterei auf Verlangen,
And they moved to take the fleet at night
Und sie machten sich bereit, die Flotte bei Nacht zu übernehmen,
With the knowledge there was blood on their hands
Mit dem Wissen, dass sie Blut an ihren Händen hatten.
But the tables turned-the remaining crew blocked the exit
Aber das Blatt wendete sich die verbleibende Besatzung blockierte den Ausgang
To the sea
Zum Meer.
A sudden advantage for the general using ruthless strategy...
Ein plötzlicher Vorteil für den General, der eine rücksichtslose Strategie anwendete...
Target chosen shrewdly of three vessels controlled by the
Das Ziel wurde klug gewählt, von drei Schiffen, die von den
Mutineers
Meuterern kontrolliert wurden.
High numbers of neutral foreigners on Victoria would not
Eine hohe Anzahl neutraler Ausländer auf der Victoria würde sich nicht
Rise up against him.
Gegen ihn erheben.
Pulling hard against an ebb
Wir zogen hart gegen die Ebbe an,
Rebellion muted the message read:
Die Rebellion unterdrückte die Botschaft:
"No mistreatment, I'll do what's right"
"Keine Misshandlung, ich werde tun, was richtig ist."
No heavy hand will rule the night
Keine harte Hand wird die Nacht regieren.
On the mainmast high, we'll raise his flag
Am Großmast hoch oben, hissen wir seine Flagge.
Court martial pending on Trinidad
Ein Kriegsgericht steht auf Trinidad bevor.
Condemned to death were forty more
Zum Tode verurteilt wurden vierzig weitere.
Mendoza "quartered" upon the shore
Mendoza wurde an der Küste "gevierteilt".
Poetic justice coming swift and severe
Poetische Gerechtigkeit, die schnell und hart kommt.
But how could he lose so many men?
Aber wie konnte er so viele Männer verlieren, meine Liebste?
Commute the sentence for the sin
Wandle die Strafe für die Sünde um.
Confined to quarters and distasteful labor
Beschränkt auf Quartiere und unangenehme Arbeit,
Convicted conspirators fallen in his disfavor
Verurteilte Verschwörer, die in meiner Ungnade gefallen sind.
Philosophers and scholars began to challenge
Philosophen und Gelehrte begannen,
The true dimensions of the earth (new evidence uncovered)
Die wahren Dimensionen der Erde in Frage zu stellen (neue Beweise wurden aufgedeckt).
Finding the straits Magellan died triumphant
Als ich die Meerenge fand, starb ich triumphierend,
But no vindication came in time
Aber keine Rechtfertigung kam rechtzeitig,
No statesman, no royalty-
Kein Staatsmann, kein Königshaus
Rode the high seas in storms and mutiny (with the enemy)
Ritt auf hoher See in Stürmen und Meuterei (mit dem Feind).
Desperately they sailed the globe in a voyage of treachery
Verzweifelt segelten sie über den Globus auf einer Reise voller Verrat.
Circumnavigation returning Victoria with twenty-one
Die Weltumsegelung, die Victoria kehrte mit einundzwanzig zurück,
Determined by storms and mutiny
Bestimmt durch Stürme und Meuterei.
He conquered the sea
Er eroberte das Meer,
Though honor followed, a witness he would not be...
Obwohl Ehre folgte, würde er kein Zeuge sein...





Авторы: Trent Gardner


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.