Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
يُسمعني
حينَ
يراقصُني
Er
flüstert
mir,
wenn
er
mit
mir
tanzt,
كلمـاتٍ
ليست
كالكلمات
Worte
zu,
die
nicht
wie
Worte
sind.
يُسمعني
حينَ
يراقصُني
Er
flüstert
mir,
wenn
er
mit
mir
tanzt,
كلمـاتٍ
ليست
كالكلمات
Worte
zu,
die
nicht
wie
Worte
sind.
يأخذني
من
تحتِ
ذراعي
Er
nimmt
mich
unter
seinen
Arm,
يزرعني
في
إحدى
الغيمات
trägt
mich
zu
einer
der
Wolken.
يُسمعني
حينَ
يراقصُني
Er
flüstert
mir,
wenn
er
mit
mir
tanzt,
كلمـاتٍ
ليست
كالكلمات
Worte
zu,
die
nicht
wie
Worte
sind.
يأخذني
من
تحتِ
ذراعي
Er
nimmt
mich
unter
seinen
Arm,
يزرعني
في
إحدى
الغيمات
trägt
mich
zu
einer
der
Wolken.
والمطرُ
الأسودُ
في
عيني
Und
der
schwarze
Regen
in
meinen
Augen
يتساقطُ
زخاتٍ
زخات
fällt
in
Schauern
herab.
والمطرُ
الأسـودُ
في
عيني
Und
der
schwarze
Regen
in
meinen
Augen
يتساقطُ
زخاتٍ
زخات
fällt
in
Schauern
herab.
يحملني
معهُ،
يحملني
Er
trägt
mich
mit
sich,
er
trägt
mich
لمساءٍ
ورديِ
الشُرفات
zu
einem
Abend
mit
rosafarbenen
Balkonen.
لمساءٍ
ورديِ
الشُرفات
zu
einem
Abend
mit
rosafarbenen
Balkonen.
يُسمعني
حينَ
يراقصُني
Er
flüstert
mir,
wenn
er
mit
mir
tanzt,
كلماتٍ
ليست
كالكلمات
Worte
zu,
die
nicht
wie
Worte
sind.
يأخذني
من
تحتِ
ذراعي
Er
nimmt
mich
unter
seinen
Arm,
يزرعني
في
إحدى
الغيمات
trägt
mich
zu
einer
der
Wolken.
والمطرُ
الأسودُ
في
عيني
Und
der
schwarze
Regen
in
meinen
Augen
يتساقطُ
زخاتٍ
زخات
fällt
in
Schauern
herab.
والمطرُ
الأسودُ
في
عيني،
في
عيني
Und
der
schwarze
Regen
in
meinen
Augen,
in
meinen
Augen
يتساقطُ
زخاتٍ
زخات
fällt
in
Schauern
herab.
يحملني
معهُ،
يحملني
Er
trägt
mich
mit
sich,
er
trägt
mich
لمساءٍ
ورديِ
الشُرفات
zu
einem
Abend
mit
rosafarbenen
Balkonen.
لمساءٍ
ورديِ
الشُرفات
zu
einem
Abend
mit
rosafarbenen
Balkonen.
لمساءٍ
ورديِ
الشُرفات
zu
einem
Abend
mit
rosafarbenen
Balkonen.
لمساءٍ
ورديِ
الشُرفات
zu
einem
Abend
mit
rosafarbenen
Balkonen.
وأنا
كالطفلةِ
في
يدهِ
Und
ich
bin
wie
ein
Kind
in
seiner
Hand,
كالريشةِ
تحملها
النسمات
wie
eine
Feder,
die
vom
Wind
getragen
wird.
أنا
أنا
أنا
أنا
في
يدهِ
Ich,
ich,
ich,
ich
bin
in
seiner
Hand,
كالريشةِ
تحملها
النسمات
wie
eine
Feder,
die
vom
Wind
getragen
wird.
آه
آه
يدهِ
Ah,
ah,
seiner
Hand,
كالريشةِ
تحملها
النسمات
wie
eine
Feder,
die
vom
Wind
getragen
wird.
وأنا
كالطفلةِ
في
يدهِ
Und
ich
bin
wie
ein
Kind
in
seiner
Hand,
كالريشةِ
تحملها
النسمات
wie
eine
Feder,
die
vom
Wind
getragen
wird.
آه
آه
يدهِ
Ah,
ah,
seiner
Hand,
كالريشةِ
تحملها
النسمات
wie
eine
Feder,
die
vom
Wind
getragen
wird.
آه
آه
في
يدهِ
Ah,
ah,
in
seiner
Hand,
كالريشةِ
تحملها
النسمات
wie
eine
Feder,
die
vom
Wind
getragen
wird.
يهديني
شمساً،
يهديني
صيفاً
Er
schenkt
mir
eine
Sonne,
er
schenkt
mir
einen
Sommer,
يهديني
شمساً،
يهديني
صيفاً
Er
schenkt
mir
eine
Sonne,
er
schenkt
mir
einen
Sommer,
وقطيعَ
سنونوَّات
und
einen
Schwarm
Schwalben.
يهديني
شمساً،
آه
صيفاً
Er
schenkt
mir
eine
Sonne,
ah,
einen
Sommer,
وقطيعَ
سنونوَّات
und
einen
Schwarm
Schwalben.
يخبرني
أني
تحفتهُ
Er
sagt
mir,
dass
ich
sein
Meisterwerk
bin,
وأساوي
آلافَ
النجمات
und
dass
ich
tausenden
Sternen
gleiche.
يخبرني
أني
تحفتهُ
Er
sagt
mir,
dass
ich
sein
Meisterwerk
bin,
وأساوي
آلافَ
النجمات
und
dass
ich
tausenden
Sternen
gleiche.
وبأني
كنزٌ
وبأني
Und
dass
ich
ein
Schatz
bin,
und
dass
ich
أجملُ
ما
شاهدَ
من
لوحات
das
Schönste
bin,
was
er
je
an
Gemälden
gesehen
hat.
بأني
كنزٌ
وبأني
Dass
ich
ein
Schatz
bin,
und
dass
ich
أجملُ
ما
شاهدَ
من
لوحات
das
Schönste
bin,
was
er
je
an
Gemälden
gesehen
hat.
كلمات،
كلمات
Worte,
Worte,
كلمات،
كلمات
Worte,
Worte.
يروي
أشياءَ
تدوخني
Er
erzählt
Dinge,
die
mich
schwindelig
machen,
تنسيني
المرقصَ
والخطوات
die
mich
den
Tanz
und
die
Schritte
vergessen
lassen.
يروي
أشياءَ
تدوخني
آه
آه
Er
erzählt
Dinge,
die
mich
schwindelig
machen,
ah,
ah,
تنسيني
المرقصَ
والخطوات
die
mich
den
Tanz
und
die
Schritte
vergessen
lassen.
كلماتٍ
تقلبُ
تاريخي
Worte,
die
meine
Geschichte
verändern,
تجعلني،
تجعلني،
تجعلني
die
mich,
die
mich,
die
mich,
تجعلني
إمرأةً
في
لحظات
die
mich
in
einem
Augenblick
zu
einer
Frau
machen.
يبني
لي
قصراً
من
وهمٍ
Er
baut
mir
ein
Schloss
aus
Illusionen,
يبني
لي
قصراً
من
وهمٍ
Er
baut
mir
ein
Schloss
aus
Illusionen,
لا
أسكنُ
فيه،
لا
أسكنُ
فيه
in
dem
ich
nicht
wohne,
in
dem
ich
nicht
wohne,
لا
أسكنُ
فيهِ
in
dem
ich
nicht
wohne,
سوى
لحظات
außer
für
Augenblicke.
وأعودُ
أعودُ
لطاولتي
Und
ich
kehre
zurück,
ich
kehre
zurück
zu
meinem
Tisch,
أعودُ
أعودُ
لطاولتي
ich
kehre
zurück,
ich
kehre
zurück
zu
meinem
Tisch,
أعودُ
أعودُ
لطاولتي
ich
kehre
zurück,
ich
kehre
zurück
zu
meinem
Tisch,
لا
شيءَ
معي
mit
nichts
bei
mir,
لا
شيءَ
معي
mit
nichts
bei
mir,
كلماتٍ
ليست
كالكلمات
Worte,
die
nicht
wie
Worte
sind,
كلماتٍ
ليست
كالكلمات
Worte,
die
nicht
wie
Worte
sind,
كلماتٍ
ليست
كالكلمات
Worte,
die
nicht
wie
Worte
sind,
لا
شيءَ
معي
إلا
كلمات
Nichts
habe
ich
bei
mir,
außer
Worten.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nizar Kabbani, Ihsan Almonzer
Альбом
Kalimat
дата релиза
24-08-1991
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.