Текст и перевод песни Magma - Zess
Estamos
listos.
En
este
antiguo
lugar
llegamos
a
la
última
cita.
Мы
готовы.
В
этом
древнем
месте
мы
достигли
последнего
свидания.
Hoy
es
el
día
que
vamos
a
morir,
y
le
digo
gracias.
Сегодня
тот
день,
когда
мы
умрем,
и
я
говорю
тебе
спасибо.
Yo
soy
el
amo
de
la
verdad,
la
blasfemia
y
la
mentira.
Я
— властелин
истины,
богохульства
и
лжи.
Soy
el
amo
de
la
conciencia,
soy
el
amo
del
ego,
Я
— властелин
сознания,
я
— властелин
эго,
Soy
el
amo
de
los
mundos
donde
el
"yo"
ya
no
existe.
Я
— властелин
миров,
где
«я»
больше
не
существует.
Están
allí,
los
planetas,
las
galaxias,
Там
находятся
планеты,
галактики,
Los
pájaros
que
han
cantado
desde
los
albores
del
tiempo.
Птицы,
которые
пели
с
начала
времен.
Todos
los
universos,
todas
las
almas,
toda
la
música,
Все
вселенные,
все
души,
вся
музыка,
Todas
las
alegrías,
todos
los
dolores.
Y
tú
también,
Kreühn
Köhrmahn.
Все
радости,
все
боли.
И
ты
тоже,
Кройн
Кёрман.
En
este
antiguo
lugar
llegamos
a
la
última
cita.
В
этом
древнем
месте
мы
достигли
последнего
свидания.
En
este
antiguo
lugar
comienza
el
fin
de
los
extremos,
В
этом
древнем
месте
начинается
конец
крайностей,
El
caos
del
apocalipsis
donde
todo
vuelve
a
la
nada.
Хаос
апокалипсиса,
где
все
возвращается
в
ничто.
En
este
antiguo
lugar
vamos
a
morir,
y
le
digo
gracias.
В
этом
древнем
месте
мы
умрем,
и
я
говорю
тебе
спасибо.
Maestro
de
los
vientos,
del
aire,
de
la
lluvia,
de
todo
lo
que
vuela,
Властелин
ветров,
воздуха,
дождя,
всего,
что
летает,
De
todo
lo
que
es
luz,
Всего,
что
есть
свет,
Como
espuma
te
colocas,
como
espuma
te
desmayas
en
el
dulce
sol.
Как
пена
ты
появляешься,
как
пена
ты
таешь
в
сладком
солнце.
Mensajero
es
tu
nombre.
Вестник
— твое
имя.
Maestro
de
relámpagos,
tormentas,
Властелин
молний,
бурь,
Elementos
en
trance,
gran
instigador
del
dilema
interno.
Элементов
в
трансе,
великий
подстрекатель
внутренней
дилеммы.
Folie
es
tu
nombre.
Безумие
— твое
имя.
Maestro
de
las
aguas,
de
la
sangre,
Властелин
вод,
крови,
De
la
masa
de
los
lagos,
los
ríos
y
los
océanos.
Массы
озер,
рек
и
океанов.
Abismo
es
tu
nombre.
Бездна
— твое
имя.
Maestro
de
las
furias,
Властелин
фурий,
Que
bailan
sobre
la
sangre
de
los
impíos,
Которые
танцуют
на
крови
нечестивых,
Por
quienes
celebran
la
fiesta
de
los
pecados.
Для
тех,
кто
празднует
пир
грехов.
Zehntëht
es
tu
nombre
Зентэт
— твое
имя.
Maestro
de
los
terrores,
que
celebra
en
el
crepúsculo,
Властелин
ужасов,
который
празднует
в
сумерках,
Que
forma
el
misterio
en
los
mundos
del
inconsciente.
Который
формирует
тайну
в
мирах
бессознательного.
Desconocido
es
tu
nombre.
Неизвестный
— твое
имя.
Maestro
de
las
pasiones,
Властелин
страстей,
Del
amor
y
del
odio,
amo
de
las
lágrimas
y
de
las
tormentas.
Любви
и
ненависти,
властелин
слез
и
бурь.
Amor
es
tu
nombre.
Любовь
— твое
имя.
Maestro
de
la
magia,
Властелин
магии,
De
las
fuerzas
inconmensurables
de
Неизмеримых
сил
La
oscuridad.
Palpable
es
tu
nombre.
Тьмы.
Осязаемый
— твое
имя.
Maestro
de
la
lava,
del
magma,
Властелин
лавы,
магмы,
Del
fuego
que
seca
nuestras
lágrimas
y
que
quema
Огня,
который
сушит
наши
слезы
и
сжигает
Nuestros
tormentos,
tú
eres
el
núcleo
universal.
Наши
муки,
ты
— вселенское
ядро.
Purificación
es
tu
nombre.
Очищение
— твое
имя.
Y
tú
Kreühn
Köhrmahn,
И
ты,
Кройн
Кёрман,
Maestro
del
tiempo,
ilustre
y
sabio
en
la
indiferencia,
Властелин
времени,
прославленный
и
мудрый
в
своем
безразличии,
Inundando
los
cielos
con
una
sonrisa
de
mármol,
tú
estás
allí.
Заливающий
небеса
мраморной
улыбкой,
ты
здесь.
Impasivo
es
tu
nombre.
Бесстрастный
— твое
имя.
Podemos
volar
y
cantar
como
pájaros,
Мы
можем
летать
и
петь,
как
птицы,
Podemos
volar
sobre
los
prados
del
universo
como
el
águila
que
Мы
можем
парить
над
лугами
вселенной,
как
орел,
который
Persigue
a
su
presa.
Pero
ya
no
es
presa,
Преследует
свою
добычу.
Но
это
уже
не
добыча,
Porque
el
águila
es
una
flor,
y
la
presa
es
su
perfume.
Потому
что
орел
— это
цветок,
а
добыча
— его
аромат.
Hoy
es
el
día
en
que
todo
vuelve
a
ser
nuevo.
Сегодня
тот
день,
когда
все
становится
новым.
En
este
antiguo
lugar,
llegamos
a
la
última
cita.
В
этом
древнем
месте
мы
достигли
последнего
свидания.
En
esta
etapa
antigua
comienza
el
fin
de
los
extremos,
В
этом
древнем
месте
начинается
конец
крайностей,
El
caos
del
apocalipsis
donde
todo
vuelve
a
la
nada.
Хаос
апокалипсиса,
где
все
возвращается
в
ничто.
Hoy
es
el
día
que
vamos
a
morir,
y
te
digo,
Gracias.
Сегодня
тот
день,
когда
мы
умрем,
и
я
говорю
тебе:
Спасибо.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christian Vander
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.