Текст и перевод песни Magna Cum Laude - Ide eleg lesz ez a sor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ide eleg lesz ez a sor
И этой строчки будет достаточно
Felüljárón
ülve
Сидя
на
эстакаде,
Márkátlan
borokat
szürcsölve,
Потягивая
дешевое
вино,
Tojtunk
a
világra.
Нам
было
плевать
на
мир.
Nem
volt
szükségünk
másra,
Нам
больше
ничего
не
нужно
было,
Csak
egy
tollra,
pár
akkordra
Только
ручка,
пара
аккордов
És
egy
gitárra.
И
гитара.
Na
biggyesszünk
egy
dalt
megint,
Давай
снова
сочиним
песню,
Amire
majd
mindenki
rálegyint,
ha
hallja.
Которая
понравится
всем,
кто
ее
услышит.
Szóljon
a
szabadságról,
mondtam,
Пусть
она
будет
о
свободе,
сказал
я,
Te
bólintottál
Ты
кивнула,
Az
úr
is
ezt
akarja.
Господь
тоже
этого
хочет.
De
ha
mindenünk
már
meg
van
írva,
Но
если
всё
уже
предначертано,
Akkor
mit
véssek
a
papírra?
То
что
мне
писать
на
бумаге?
Ide
elég
lesz
ez
a
sor.
И
этой
строчки
будет
достаточно.
Mindent
elárul
magunkról.
Она
расскажет
всё
о
нас.
Nincs
benne
semmi,
В
ней
нет
ничего,
Mégis
a
szívedig
hatol.
Но
она
проникает
прямо
в
твоё
сердце.
Ahogy
lógattuk
a
lábunk,
Пока
мы
болтали
ногами,
A
vízben
valamit
megláttunk
Мы
увидели
что-то
в
воде,
Mikor
felénk
sodorta
egy
ág.
Когда
ветка
подтолкнула
это
к
нам.
A
felszín
alatti
magányból,
Из
подводного
одиночества,
Pont
akkor
kelt
ki
magából
Как
раз
в
этот
момент,
из
него
появился
Egy
tiszavirág.
Цветок
кувшинки.
Most
utoljára
néz
az
égre,
В
последний
раз
он
смотрит
на
небо,
Jól
tudja
már
holnap
vége
a
dalnak.
Он
уже
знает,
что
завтра
песне
конец.
Mégsem
kulcsolja
kezét
imára,
Но
он
не
складывает
руки
в
молитве,
Ő
is
tojik
a
világra
Ему
тоже
плевать
на
мир,
És
előre
köszön
egy
halnak.
И
он
приветствует
рыбу.
De
ha
mindenünk
már
meg
van
írva,
Но
если
всё
уже
предначертано,
Akkor
mit
véssek
a
papírra?
То
что
мне
писать
на
бумаге?
Ide
elég
lesz
ez
a
sor.
И
этой
строчки
будет
достаточно.
Mindent
elárul
magunkról.
Она
расскажет
всё
о
нас.
Nincs
benne
semmi,
В
ней
нет
ничего,
Mégis
a
szívedig
hatol.
Но
она
проникает
прямо
в
твоё
сердце.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mihaly Mezo, Mihaly Kara, Tibor Szabo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.