Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Álmaink
kéklő
egén,
Am
blauen
Himmel
unserer
Träume,
Gyümölcsfáink
tetején,
Auf
den
Wipfeln
unserer
Obstbäume,
Pálinka-szerelmem,
légy
az
enyém!
Pálinka-Liebste,
sei
mein!
Nyújtsd
hát
a
karod
felém,
Streck
deinen
Arm
zu
mir
aus,
Nélküled
meghalok
én,
Ohne
dich
sterbe
ich,
Pálinka-szerelmem,
légy
az
enyém!
Pálinka-Liebste,
sei
mein!
Ha
egyszer
elindulunk
lefelé,
Wenn
wir
einst
bergab
gehen,
Mert
előttünk
a
lejtő.
Denn
vor
uns
liegt
der
Hang.
Folyékony
királynő,
kérlek,
Flüssige
Königin,
bitte,
Te
légy
a
búfelejtő!
Sei
du
der
Kummervertreiber!
Tölts
hát
a
poharamba
még
egy
kortyot
angyalom,
Schenk
mir
noch
einen
Schluck
ins
Glas,
mein
Engel,
Ma
éjjel
mindenemet
elmulatóm!
Heute
Nacht
verprasse
ich
mein
ganzes
Hab
und
Gut!
Álmaink
kéklő
egén,
Am
blauen
Himmel
unserer
Träume,
Gyümölcsfáink
tetején,
Auf
den
Wipfeln
unserer
Obstbäume,
Pálinka-szerelmem,
légy
az
enyém!
Pálinka-Liebste,
sei
mein!
Nyújtsd
hát
a
karod
felém,
Streck
deinen
Arm
zu
mir
aus,
Nélküled
meghalok
én,
Ohne
dich
sterbe
ich,
Pálinka-szerelmem,
légy
az
enyém!
Pálinka-Liebste,
sei
mein!
Álmaink
kéklő
egén,
Am
blauen
Himmel
unserer
Träume,
Gyümölcsfáink
tetején,
Auf
den
Wipfeln
unserer
Obstbäume,
Pálinka-szerelmem,
légy
az
enyém!
Pálinka-Liebste,
sei
mein!
Nyújtsd
hát
a
karod
felém,
Streck
deinen
Arm
zu
mir
aus,
Nélküled
meghalok
én,
Ohne
dich
sterbe
ich,
Pálinka-szerelmem,
légy
az
enyém!
Pálinka-Liebste,
sei
mein!
Az
istenek
könnycseppje
gyógyír
Der
Götter
Träne
ist
ein
Heilmittel
Bánatra,
örömre.
Für
Kummer
und
für
Freude.
Én
téged
fogadlak
egyszer
majd
Ich
werde
dich
einst
adoptieren
Gyermekként
örökbe.
Wie
ein
Kind.
Egy
kupica
reggelire,
Ein
Gläschen
zum
Frühstück,
Abból
bajod
nem
lehet,
Davon
kann
dir
kein
Leid
geschehen,
A
magyarnak
csak
ez
adhat
ihletet.
Nur
das
kann
dem
Ungarn
Inspiration
geben.
Álmaink
kéklő
egén,
Am
blauen
Himmel
unserer
Träume,
Gyümölcsfáink
tetején,
Auf
den
Wipfeln
unserer
Obstbäume,
Pálinka-szerelmem,
légy
az
enyém!
Pálinka-Liebste,
sei
mein!
Nyújtsd
hát
a
karod
felém,
Streck
deinen
Arm
zu
mir
aus,
Nélküled
meghalok
én,
Ohne
dich
sterbe
ich,
Pálinka-szerelmem,
légy
az
enyém!
Pálinka-Liebste,
sei
mein!
De
nekem
így
is
megérte
Aber
für
mich
hat
es
sich
trotzdem
gelohnt
Egy
életen
át
várni
rád.
Ein
Leben
lang
auf
dich
zu
warten.
A
halálos
ágyamon
az
infúziómba
ne
töltsetek
csak
pálinkát!
Auf
meinem
Sterbebett,
füllt
in
meine
Infusion
nur
Pálinka!
Álmaink
kéklő
egén,
Am
blauen
Himmel
unserer
Träume,
Gyümölcsfáink
tetején,
Auf
den
Wipfeln
unserer
Obstbäume,
Pálinka-szerelmem,
légy
az
enyém!
Pálinka-Liebste,
sei
mein!
Nyújtsd
hát
a
karod
felém,
Streck
deinen
Arm
zu
mir
aus,
Nélküled
meghalok
én,
Ohne
dich
sterbe
ich,
Pálinka-szerelmem,
légy
az
enyém!
Pálinka-Liebste,
sei
mein!
Álmaink
kéklő
egén,
Am
blauen
Himmel
unserer
Träume,
Gyümölcsfáink
tetején,
Auf
den
Wipfeln
unserer
Obstbäume,
Pálinka-szerelmem,
légy
az
enyém!
Pálinka-Liebste,
sei
mein!
Nyújtsd
hát
a
karod
felém,
Streck
deinen
Arm
zu
mir
aus,
Nélküled
meghalok
én,
Ohne
dich
sterbe
ich,
Pálinka-szerelmem,
légy
az
enyém!
Pálinka-Liebste,
sei
mein!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Szabó Tibor
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.