Magna Cum Laude - Palinka dal - перевод текста песни на немецкий

Palinka dal - Magna Cum Laudeперевод на немецкий




Palinka dal
Pálinka-Lied
Álmaink kéklő egén,
Am blauen Himmel unserer Träume,
Gyümölcsfáink tetején,
Auf den Wipfeln unserer Obstbäume,
Pálinka-szerelmem, légy az enyém!
Pálinka-Liebste, sei mein!
Nyújtsd hát a karod felém,
Streck deinen Arm zu mir aus,
Nélküled meghalok én,
Ohne dich sterbe ich,
Pálinka-szerelmem, légy az enyém!
Pálinka-Liebste, sei mein!
Ha egyszer elindulunk lefelé,
Wenn wir einst bergab gehen,
Mert előttünk a lejtő.
Denn vor uns liegt der Hang.
Folyékony királynő, kérlek,
Flüssige Königin, bitte,
Te légy a búfelejtő!
Sei du der Kummervertreiber!
Tölts hát a poharamba még egy kortyot angyalom,
Schenk mir noch einen Schluck ins Glas, mein Engel,
Ma éjjel mindenemet elmulatóm!
Heute Nacht verprasse ich mein ganzes Hab und Gut!
Álmaink kéklő egén,
Am blauen Himmel unserer Träume,
Gyümölcsfáink tetején,
Auf den Wipfeln unserer Obstbäume,
Pálinka-szerelmem, légy az enyém!
Pálinka-Liebste, sei mein!
Nyújtsd hát a karod felém,
Streck deinen Arm zu mir aus,
Nélküled meghalok én,
Ohne dich sterbe ich,
Pálinka-szerelmem, légy az enyém!
Pálinka-Liebste, sei mein!
Álmaink kéklő egén,
Am blauen Himmel unserer Träume,
Gyümölcsfáink tetején,
Auf den Wipfeln unserer Obstbäume,
Pálinka-szerelmem, légy az enyém!
Pálinka-Liebste, sei mein!
Nyújtsd hát a karod felém,
Streck deinen Arm zu mir aus,
Nélküled meghalok én,
Ohne dich sterbe ich,
Pálinka-szerelmem, légy az enyém!
Pálinka-Liebste, sei mein!
Az istenek könnycseppje gyógyír
Der Götter Träne ist ein Heilmittel
Bánatra, örömre.
Für Kummer und für Freude.
Én téged fogadlak egyszer majd
Ich werde dich einst adoptieren
Gyermekként örökbe.
Wie ein Kind.
Egy kupica reggelire,
Ein Gläschen zum Frühstück,
Abból bajod nem lehet,
Davon kann dir kein Leid geschehen,
A magyarnak csak ez adhat ihletet.
Nur das kann dem Ungarn Inspiration geben.
Álmaink kéklő egén,
Am blauen Himmel unserer Träume,
Gyümölcsfáink tetején,
Auf den Wipfeln unserer Obstbäume,
Pálinka-szerelmem, légy az enyém!
Pálinka-Liebste, sei mein!
Nyújtsd hát a karod felém,
Streck deinen Arm zu mir aus,
Nélküled meghalok én,
Ohne dich sterbe ich,
Pálinka-szerelmem, légy az enyém!
Pálinka-Liebste, sei mein!
De nekem így is megérte
Aber für mich hat es sich trotzdem gelohnt
Egy életen át várni rád.
Ein Leben lang auf dich zu warten.
A halálos ágyamon az infúziómba ne töltsetek csak pálinkát!
Auf meinem Sterbebett, füllt in meine Infusion nur Pálinka!
Álmaink kéklő egén,
Am blauen Himmel unserer Träume,
Gyümölcsfáink tetején,
Auf den Wipfeln unserer Obstbäume,
Pálinka-szerelmem, légy az enyém!
Pálinka-Liebste, sei mein!
Nyújtsd hát a karod felém,
Streck deinen Arm zu mir aus,
Nélküled meghalok én,
Ohne dich sterbe ich,
Pálinka-szerelmem, légy az enyém!
Pálinka-Liebste, sei mein!
Álmaink kéklő egén,
Am blauen Himmel unserer Träume,
Gyümölcsfáink tetején,
Auf den Wipfeln unserer Obstbäume,
Pálinka-szerelmem, légy az enyém!
Pálinka-Liebste, sei mein!
Nyújtsd hát a karod felém,
Streck deinen Arm zu mir aus,
Nélküled meghalok én,
Ohne dich sterbe ich,
Pálinka-szerelmem, légy az enyém!
Pálinka-Liebste, sei mein!





Авторы: Szabó Tibor


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.