Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Domboldalán
hanyatt
fekve
napos
reggel,
Auf
dem
Hügel
liegend
an
einem
sonnigen
Morgen,
Senki
se
zavar,
karunkon
nincsen
vekker.
Niemand
stört
uns,
an
unseren
Armen
keine
Uhr.
Csak
mi
és
a
tücskök
együtt
ciripelünk,
Nur
wir
und
die
Grashüpfer
zirpen
gemeinsam,
Míg
mások
keményen
dolgoznak
mi
boldogan
éhezünk.
Während
andere
hart
arbeiten,
hungern
wir
glücklich.
Refr.
2x:
Csak
te
légy
most
karomban
kincsem,
Refr.
2x:
Sei
jetzt
in
meinen
Armen,
mein
Schatz,
Aludj
el
nyugodtan,
nincsen
felhő
most
felettünk,
Schlaf
ruhig
ein,
keine
Wolke
ist
jetzt
über
uns,
Mint
gyermekek
egymásba
úgy
szerettünk.
Wie
Kinder
liebten
wir
uns
ineinander.
Csak
a
szél
fésüli
bozontos
hajkoronánk,
Nur
der
Wind
kämmt
unsere
struppigen
Haarkronen,
De
fentről
valaki
a
Nap
sugarait
szórja
ránk.
Doch
von
oben
streut
jemand
die
Sonnenstrahlen
auf
uns.
S
a
pitypangokról
lefújt
ejtőernyősök
Und
die
Fallschirmspringer
vom
Löwenzahn
Ők
a
mi
katonáink,
ó
az
igazi
hősök!
Sie
sind
unsere
Soldaten,
oh
die
wahren
Helden!
Guruljunk
le
patakparti
víztükröt
lesve,
Lass
uns
zum
Wasser
rollen
und
die
Spiegelung
beobachten,
A
kis
fahídon
menjünk
át
halakat
keresve.
Gehen
wir
über
die
kleine
Holzbrücke
auf
Fischsuche.
Olcsó
hippik
vagyunk,
még
te
is
az
lehetsz,
Wir
sind
billige
Hippies,
auch
du
kannst
einer
sein,
Ahogy
hullnak
a
virágszirmok:
szeretsz
vagy
nem
szeretsz?
Wie
die
Blütenblätter
fallen:
Liebst
du
mich
oder
nicht?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: kara misa, szabó tibi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.