Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Morts Dansants
Танцующие мертвецы
Cannons
roared
in
the
valley
they
thundered
В
долине
гремели
пушки,
грохотали,
While
the
guns
lit
up
the
night
Ночью
орудия
освещали
мрак.
Then
it
rained
and
both
sides
wondered
Потом
пошел
дождь,
и
обе
стороны
гадали,
Who
is
wrong
and
who
is
right
Кто
неправ,
а
кто
же
прав.
On
the
wire
like
a
ragged
old
scarecrow
На
проволоке,
как
огородное
пугало,
Bloody
hands
and
broken
back
Окровавленные
руки,
сломанный
хребет.
When
they
fire
see
him
pirouette
solo
Когда
стреляют,
он
кружится
в
пируэте
сольно,
Jump
in
time
to
the
rat
a
tat
Прыгает
в
такт
автоматной
очереди,
моя
дорогая.
What
a
night
though
it's
one
of
seven
Какая
ночь,
хоть
и
одна
из
семи,
What
a
night
for
the
dancing
dead
Какая
ночь
для
танцующих
мертвецов!
What
a
night
to
be
called
to
heaven
Какая
ночь,
чтобы
быть
призванным
на
небеса,
What
a
picture
to
fill
your
head
Какая
картина,
чтобы
заполнить
твою
голову.
By
the
wall
in
a
silouette
standing
У
стены,
стоящий
силуэтом,
Through
a
flash
of
sudden
light
Вспышкой
внезапного
света
озарен.
Cigarette
from
his
mouth
just
hanging
Сигарета
из
его
рта
просто
свисает,
Paper
square
to
his
heart
pinned
tight
Квадрат
бумаги
плотно
прижат
к
его
сердцу.
Gather
round
reluctant
marksmen
Собираются
вокруг
нерешительные
стрелки,
One
of
them
to
take
his
life
Один
из
них
должен
лишить
его
жизни.
With
a
smile
he
gives
them
pardon
С
улыбкой
он
дарует
им
прощение,
Leaves
the
dark
and
takes
the
light
Покидает
тьму
и
принимает
свет.
They
dispatch
their
precious
cargo
Они
отправляют
свой
драгоценный
груз,
Knock
him
back
right
off
his
feet
Сбивают
его
с
ног.
And
they
pray
may
no
one
follow
И
молятся,
чтобы
никто
не
последовал
за
ним,
Better
still
to
face
the
beast
Еще
лучше
— встретиться
со
зверем
лицом
к
лицу.
When
the
field
has
become
a
garden
Когда
поле
стало
садом,
And
the
wall
has
stood
the
test
И
стена
выдержала
испытание,
Children
play
and
the
dogs
run
barking
Дети
играют,
а
собаки
бегают
и
лают,
Who
would
think
or
who
would
guess
Кто
бы
мог
подумать,
кто
бы
мог
догадаться.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tony Clarkin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.