Текст и перевод песни Magnus Mefisto feat. Luciana Urtubey - Where´s my mind?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Where´s my mind?
Where´s my mind?
Escribiendo
sin
descanso
Writing
away
silently
Influenciando
a
mentes
peligrosas
como
Charles
Manson
Influencing
dangerous
minds
like
Charles
Manson
Siguiéndote
descalso,
tras
tus
huellas,
tras
mis
pasos
Following
you
barefoot,
behind
your
footprints,
behind
my
steps
Cada
lazo,
cada
caso,
cada
fracaso
que
encontré
en
mi
huida
Every
bond,
every
case,
every
failure
that
I
found
in
my
flight
Cada
vaso
medio
lleno
que
se
me
volcó
encima
Every
glass
half
full
that
spilled
on
me
Cada
vez
que
vi
al
veneno
contemplando
una
salida
Every
time
I
saw
the
poison
contemplating
a
way
out
Una
vida
ya
perdida,
una
partida
suicida
A
life
already
lost,
a
suicidal
game
Fui
la
frase
que
se
olvida,
fui
la
sangre
en
tu
saliva
I
was
the
sentence
that's
forgotten,
I
was
the
blood
in
your
saliva
Fui
el
que
menos
intenta
volar
para
que
nadie
se
pueda
burlar
I
was
the
one
who
tries
the
least
to
fly
so
that
no
one
can
make
fun
of
me
Fui
el
terreno
que
quiero
sembrar
pero
no
puedo
siquiera
comprar
I
was
the
land
that
I
want
to
sow
but
I
can't
even
buy
Fui
el
error,
fui
el
temor,
fui
mi
mente
plagada
de
horror
I
was
the
mistake,
I
was
the
fear,
I
was
my
mind
plagued
with
horror
Fui
el
dolor,
fui
el
peor,
fui
la
espina
contra
el
ruiseñor
I
was
the
pain,
I
was
the
worst,
I
was
the
thorn
against
the
nightingale
Pero
yo
puedo
ser
más
que
esta
triste
realidad
But
I
can
be
more
than
this
sad
reality
No
me
dejaré
enfermar
por
esta
mediocridad
I
won't
let
myself
get
sick
from
this
mediocrity
Es
hora
de
derrumbar,
bombardear
media
ciudad
It's
time
to
tear
down,
bomb
half
the
city
Hoy
te
quiero
presentar
mi
otra
personalidad
Today
I
want
to
introduce
you
to
my
other
personality
Where′s
my
mind?
Where′s
my
mind?
Where's
my
mind?
Where's
my
mind?
Where′s
my
mind?
Where′s
my
mind?
Where's
my
mind?
Where's
my
mind?
Where's
my
mind?
Where's
my
mind?
Where′s
my
mind?
Where′s
my
mind?
Hay
veces
que
me
acuesto
y
caigo
en
un
abismo,
un
sismo
There
are
times
when
I
lie
down
and
fall
into
an
abyss,
an
earthquake
Contemplo
mi
cadáver
como
un
espejismo
mismo
I
contemplate
my
dead
body
like
a
mirror
image
Y
desde
mi
egoísmo
pienso
que
todo
es
sadismo
And
from
my
selfishness
I
think
that
everything
is
sadism
Un
triste
mecanismo
de
defensa
contra
el
pesimismo
A
sad
defense
mechanism
against
pessimism
Mentiras
cada
vez
que
me
respiras
Lies
every
time
you
breathe
me
in
Pero
tu
dolor
me
inspira
y
ahora
siento
como
giran
But
your
pain
inspires
me
and
now
I
feel
them
turning
Por
dentro
las
tuercas
de
esta
muñeca
muerta
Inside
the
nuts
of
this
dead
doll
Una
inerte
bailarina
con
las
heridas
abiertas
An
inert
dancer
with
open
wounds
Solo
quiero
ahora
mismo
volver
sin
tenerme
que
esconder
Right
now
I
just
want
to
go
back
without
having
to
hide
Si
pudiera
volver
a
nacer
no
tendría
que
descender
If
I
could
be
born
again
I
wouldn't
have
to
descend
Nunca
más
me
verás
esperando
si
llegarás
You'll
never
see
me
waiting
again
if
you
arrive
No
tendrás,
no
serás
el
futuro
que
no
me
traerás
You
won't
have,
you
won't
be
the
future
that
you
won't
bring
me
Porque
yo
puedo
caer
pero
no
voy
a
morir
Because
I
can
fall
but
I'm
not
going
to
die
No
pensé
que
iba
a
volver
pero
igual
me
vas
a
oír
I
didn't
think
I
was
going
to
come
back
but
you're
still
going
to
hear
me
Estoy
bien,
sigo
bien,
perdón
querida
I'm
fine,
I'm
still
fine,
sorry
my
dear
Me
conociste
en
una
época
muy
extraña
de
mi
vida
You
met
me
at
a
very
strange
time
in
my
life
Where′s
my
mind?
Where′s
my
mind?
Where's
my
mind?
Where's
my
mind?
Where′s
my
mind?
Where′s
my
mind?
Where's
my
mind?
Where's
my
mind?
Where′s
my
mind?
Where′s
my
mind?
Where's
my
mind?
Where's
my
mind?
Perdido
en
el
olvido,
oscuro,
silencioso
y
complejo
Lost
in
oblivion,
dark,
silent,
and
complex
Hallé
la
libertad,
perder
toda
esperanza
fue
la
libertad
I
found
freedom,
losing
all
hope
was
freedom
Con
el
insomnio
nada
es
real,
todo
está
muy
lejos
With
insomnia
nothing
is
real,
everything
is
far
away
Todo
es
una
copia
de
otra
copia,
de
otra
copia
Everything
is
a
copy
of
another
copy,
of
another
copy
Así
es
tu
vida
y
se
está
acabando,
un
minuto
a
la
vez
That's
your
life
and
it's
ending,
one
minute
at
a
time
Moría
cada
noche,
y
cada
noche
volví
a
nacer,
resucitaba
I
died
every
night,
and
every
night
I
was
reborn,
I
was
resurrected
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.