Текст и перевод песни Magnus Mefisto feat. Luciana Urtubey - Where´s my mind?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Where´s my mind?
Где мой разум?
Escribiendo
sin
descanso
Пишу
без
отдыха,
Influenciando
a
mentes
peligrosas
como
Charles
Manson
Влияя
на
опасные
умы,
подобные
Чарльзу
Мэнсону.
Siguiéndote
descalso,
tras
tus
huellas,
tras
mis
pasos
Следую
за
тобой
босиком,
по
твоим
следам,
по
своим
шагам.
Cada
lazo,
cada
caso,
cada
fracaso
que
encontré
en
mi
huida
Каждая
связь,
каждый
случай,
каждая
неудача,
что
я
встретил
в
своем
бегстве.
Cada
vaso
medio
lleno
que
se
me
volcó
encima
Каждый
наполовину
полный
стакан,
что
опрокинулся
на
меня.
Cada
vez
que
vi
al
veneno
contemplando
una
salida
Каждый
раз,
когда
я
видел
яд,
созерцая
выход.
Una
vida
ya
perdida,
una
partida
suicida
Жизнь,
уже
потерянная,
самоубийственная
игра.
Fui
la
frase
que
se
olvida,
fui
la
sangre
en
tu
saliva
Я
был
фразой,
которую
забывают,
я
был
кровью
в
твоей
слюне.
Fui
el
que
menos
intenta
volar
para
que
nadie
se
pueda
burlar
Я
был
тем,
кто
меньше
всех
пытается
взлететь,
чтобы
никто
не
смог
насмехаться.
Fui
el
terreno
que
quiero
sembrar
pero
no
puedo
siquiera
comprar
Я
был
землей,
которую
хочу
засеять,
но
не
могу
даже
купить.
Fui
el
error,
fui
el
temor,
fui
mi
mente
plagada
de
horror
Я
был
ошибкой,
я
был
страхом,
я
был
своим
разумом,
полным
ужаса.
Fui
el
dolor,
fui
el
peor,
fui
la
espina
contra
el
ruiseñor
Я
был
болью,
я
был
худшим,
я
был
шипом
против
соловья.
Pero
yo
puedo
ser
más
que
esta
triste
realidad
Но
я
могу
быть
больше,
чем
эта
печальная
реальность.
No
me
dejaré
enfermar
por
esta
mediocridad
Я
не
позволю
себе
заболеть
этой
посредственностью.
Es
hora
de
derrumbar,
bombardear
media
ciudad
Пора
разрушать,
бомбить
полгорода.
Hoy
te
quiero
presentar
mi
otra
personalidad
Сегодня
я
хочу
представить
тебе
свою
другую
личность.
Where′s
my
mind?
Где
мой
разум?
Where's
my
mind?
Где
мой
разум?
Where′s
my
mind?
Где
мой
разум?
Where's
my
mind?
Где
мой
разум?
Where's
my
mind?
Где
мой
разум?
Where′s
my
mind?
Где
мой
разум?
Hay
veces
que
me
acuesto
y
caigo
en
un
abismo,
un
sismo
Бывают
времена,
когда
я
ложусь
и
падаю
в
бездну,
землетрясение.
Contemplo
mi
cadáver
como
un
espejismo
mismo
Созерцаю
свой
труп,
как
мираж.
Y
desde
mi
egoísmo
pienso
que
todo
es
sadismo
И
в
своем
эгоизме
думаю,
что
все
это
садизм.
Un
triste
mecanismo
de
defensa
contra
el
pesimismo
Печальный
механизм
защиты
от
пессимизма.
Mentiras
cada
vez
que
me
respiras
Ложь
каждый
раз,
когда
ты
дышишь.
Pero
tu
dolor
me
inspira
y
ahora
siento
como
giran
Но
твоя
боль
вдохновляет
меня,
и
теперь
я
чувствую,
как
вращаются
Por
dentro
las
tuercas
de
esta
muñeca
muerta
Внутри
шестеренки
этой
мертвой
куклы.
Una
inerte
bailarina
con
las
heridas
abiertas
Неподвижная
балерина
с
открытыми
ранами.
Solo
quiero
ahora
mismo
volver
sin
tenerme
que
esconder
Я
просто
хочу
сейчас
вернуться,
не
прячась.
Si
pudiera
volver
a
nacer
no
tendría
que
descender
Если
бы
я
мог
родиться
заново,
мне
не
пришлось
бы
падать.
Nunca
más
me
verás
esperando
si
llegarás
Ты
больше
никогда
не
увидишь
меня
ждущим
тебя.
No
tendrás,
no
serás
el
futuro
que
no
me
traerás
У
тебя
не
будет,
ты
не
будешь
будущим,
которого
ты
мне
не
принесешь.
Porque
yo
puedo
caer
pero
no
voy
a
morir
Потому
что
я
могу
упасть,
но
я
не
умру.
No
pensé
que
iba
a
volver
pero
igual
me
vas
a
oír
Я
не
думал,
что
вернусь,
но
ты
все
равно
меня
услышишь.
Estoy
bien,
sigo
bien,
perdón
querida
Я
в
порядке,
я
все
еще
в
порядке,
прости,
дорогая.
Me
conociste
en
una
época
muy
extraña
de
mi
vida
Ты
встретила
меня
в
очень
странный
период
моей
жизни.
Where′s
my
mind?
Где
мой
разум?
Where's
my
mind?
Где
мой
разум?
Where′s
my
mind?
Где
мой
разум?
Where's
my
mind?
Где
мой
разум?
Where′s
my
mind?
Где
мой
разум?
Where's
my
mind?
Где
мой
разум?
Perdido
en
el
olvido,
oscuro,
silencioso
y
complejo
Потерянный
в
забвении,
темный,
тихий
и
сложный.
Hallé
la
libertad,
perder
toda
esperanza
fue
la
libertad
Я
обрел
свободу,
потерять
всякую
надежду
было
свободой.
Con
el
insomnio
nada
es
real,
todo
está
muy
lejos
С
бессонницей
ничто
не
реально,
все
очень
далеко.
Todo
es
una
copia
de
otra
copia,
de
otra
copia
Все
это
копия
копии,
копии.
Así
es
tu
vida
y
se
está
acabando,
un
minuto
a
la
vez
Такова
твоя
жизнь,
и
она
заканчивается,
минута
за
минутой.
Moría
cada
noche,
y
cada
noche
volví
a
nacer,
resucitaba
Я
умирал
каждую
ночь,
и
каждую
ночь
я
возрождался,
воскресал.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.