Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La sandale magique
Die magische Sandale
J'ai
retrouvé
dans
un
carton
Ich
habe
in
einem
Karton
wiedergefunden
Une
chaussure
comme
on
en
fait
plus
Einen
Schuh,
wie
man
ihn
nicht
mehr
macht
Passant
des
jours
paisibles
au
fond
Der
friedliche
Tage
am
Boden
verbrachte
D'une
malle
qu'en
pouvait
plus
Einer
Kiste,
die
nicht
mehr
konnte
Elle
avait
fait
ses
heures
à
fond
Sie
hatte
ihre
Stunden
voll
abgeleistet
A
nous
poursuivre
quand
on
se
cachait
Uns
zu
verfolgen,
wenn
wir
uns
versteckten
Sous
le
lit
et
jusqu'au
plafond
Unterm
Bett
und
bis
zur
Decke
Elle
volait
plus
qu'elle
ne
marchait
Sie
flog
mehr,
als
dass
sie
ging
Elle
avait
fait
ses
heures
Sie
hatte
ihre
Stunden
geleistet
A
ne
plus
les
compter
Ohne
sie
noch
zu
zählen
Passant
plus
de
temps
et
c'est
ça
qu'est
bizarre
Verbrachte
mehr
Zeit,
und
das
ist
das
Seltsame
Dans
la
main
de
ma
mère
In
der
Hand
meiner
Mutter
Plus
souvent
qu'à
son
pied
Öfter
als
an
ihrem
Fuß
Elle
volait
plus
qu'elle
ne
marchait
Sie
flog
mehr,
als
dass
sie
ging
Moi
ce
qu'est
droit
déjà
m'agaçait
Mich
ärgerte
schon,
was
gerade
war
Je
préférais
les
lacets
Ich
zog
die
krummen
Wege
vor
Et
tu
m'étonnes
si
notre
rencontre
Und
kein
Wunder,
wenn
unsere
Begegnung
Fut
une
putain
de
rencontre
Eine
verdammte
Begegnung
war
Et
comme
j'ai
tout
fait
en
douce
Und
da
ich
alles
heimlich
tat
J'ai
toujours
eu
des
chaussures
à
mes
trousses
Hatte
ich
immer
Schuhe
auf
den
Fersen
Qui
voulaient
que
je
marche
droit
Die
wollten,
dass
ich
geradeaus
gehe
A
tous
les
coups
j'y
avais
droit
Jedes
Mal
hatte
ich
Anspruch
darauf
Et
j'ai
eu
beau
me
cacher
derrière
ma
main
Und
ich
mochte
mich
noch
so
sehr
hinter
meiner
Hand
verstecken
La
coquinette
trouvait
son
chemin
Die
Schelmin
fand
ihren
Weg
Maman
fixait
un
itinéraire
Mama
legte
eine
Route
fest
Elle
répondait
je
sais
ce
qui
me
reste
à
faire
Sie
antwortete:
Ich
weiß,
was
mir
zu
tun
bleibt
C'était
une
pompe
magique
Es
war
ein
magischer
Schlappen
Qui
avait
la
santé
Der
bei
bester
Gesundheit
war
Une
putain
de
pompe
en
plastique
Ein
verdammter
Plastikschlappen
Qui
savait
tous
les
culs
botter
Der
jeden
Arsch
treten
konnte
Comme
chez
nous
nous
la
cuisine
faisait
salon
Da
bei
uns
die
Küche
als
Wohnzimmer
diente
Son
voyage
n'était
pas
long
War
ihre
Reise
nicht
lang
Mais
les
allers
retours
incessants
...
car
Aber
die
Hin-
und
Herwege
unaufhörlich
...
denn
Les
familles
nombreuses
n'ont
pas
d'innocents
Große
Familien
haben
keine
Unschuldigen
Elle
atterrit
sur
ma
bouche
Sie
landete
auf
meinem
Mund
Un
beau
matin
de
Nutella
An
einem
schönen
Nutella-Morgen
En
flag!
s'écria
la
babouche
"Erwischt!",
rief
die
Babusche
Quatre
doigts
dans
le
chocolat
Vier
Finger
in
der
Schokolade
Elle
me
dit
j'ai
un
message
pour
toi
Sie
sagte
mir:
Ich
habe
eine
Nachricht
für
dich
Je
viserai
la
tête
la
prochaine
fois
Nächstes
Mal
ziele
ich
auf
den
Kopf
Alors
quand
ta
mère
dit
viens
Also,
wenn
deine
Mutter
sagt:
Komm
her
Ben!
Tu
rappliques
comme
un
chien
Na!
Dann
kommst
du
angerannt
wie
ein
Hund
C'était
une
pompe
toute
poussiéreuse
Es
war
ein
ganz
staubiger
Schlappen
Qu'avait
taffé
pour
une
famille
nombreuse
Der
für
eine
große
Familie
geschuftet
hatte
C'était
une
pompe
magique
Es
war
ein
magischer
Schlappen
Presque
un
gant
de
boxe
en
plastique
Fast
ein
Boxhandschuh
aus
Plastik
C'était
une
pompe
magique
Es
war
ein
magischer
Schlappen
Qui
avait
la
santé
Der
bei
bester
Gesundheit
war
Une
putain
de
pompe
en
plastique
Ein
verdammter
Plastikschlappen
Qui
savait
tous
les
culs
botter
Der
jeden
Arsch
treten
konnte
Pourtant
elle
n'aimait
pas
que
les
enfants
Doch
sie
mochte
es
nicht
nur,
wenn
Kinder
Soient
comme
des
images
obéissants
Wie
gehorsame
Bildchen
waren
Et
l'un
dans
l'autre
ce
serait
dommage
Und
alles
in
allem
wäre
es
schade
Que
les
têtes
à
claques
me
mettent
au
chômage
Wenn
die
Rotznasen
mich
arbeitslos
machen
würden
Je
dis
merci
pour
m'avoir
gâté
Ich
sage
Danke,
dass
ihr
mich
verwöhnt
habt
A
tous
mes
petits
chats
bottés
All
meine
kleinen
gestiefelten
Kater
Et
sans
rancune
comme
dit
la
chanson
Und
nichts
für
ungut,
wie
das
Lied
sagt
Grâce
à
moi
y
z'ont
des
gencives
en
béton
Dank
mir
haben
sie
Zahnfleisch
aus
Beton
C'était
une
pompe
magique
Es
war
ein
magischer
Schlappen
Qui
avait
la
santé
Der
bei
bester
Gesundheit
war
Une
putain
de
pompe
en
plastique
Ein
verdammter
Plastikschlappen
Qui
savait
tous
les
culs
botter
Der
jeden
Arsch
treten
konnte
C'était
une
pompe
magique
Es
war
ein
magischer
Schlappen
Qui
avait
la
santé
Der
bei
bester
Gesundheit
war
Une
putain
de
pompe
en
plastique
Ein
verdammter
Plastikschlappen
Qui
savait
tous
les
culs
botter
Der
jeden
Arsch
treten
konnte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frédéric Petitprez, Joël Saurin, Magyd Cherfi, Pierre Emmanuel Roubet, Sébastien Rideau
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.