Текст и перевод песни Magyd Cherfi - La tronche du patrimoine
La tronche du patrimoine
The Face of Heritage
Comme
un
joueur
comme
un
avant-centre
de
Trappes
Like
a
player,
like
a
center-forward
from
Trappes,
Fallait
que
j'esquive
que
j'échappe
à
la
trappe
I
had
to
dodge,
escape
the
trap,
Fallait
qu'à
tout
berzingue
je
calte
je
fuis
I
had
to
scram,
to
flee
at
full
speed,
Et
c'est
depuis
et
c'est
depuis
...
And
it's
been
ever
since,
ever
since...
Que
le
long
des
berges
du
canal
du
Midi
That
along
the
banks
of
the
Canal
du
Midi,
A
la
vitesse
des
saisons
de
Vivaldi
At
the
speed
of
Vivaldi's
seasons,
A
mes
trousses
une
flottille
d'impuissants
m'a
dit
A
flotilla
of
impotent
men
at
my
heels
told
me,
T'es
pas
des
nôtres
même
avec
ton
accent
"You're
not
one
of
us,
even
with
your
accent."
Et
ils
provoquaient
des
bouchons
And
they
caused
traffic
jams,
Derrière
une
Jeanne
à
califourchon
Behind
a
Jeanne
d'Arc
astride,
Y
disaient
France!
J'ai
compris
le
pamphlet
They
said
"France!"
I
understood
the
pamphlet,
J'ai
compris
qu'ils
voulaient
m'enfler
I
understood
they
wanted
to
rip
me
off.
Et
c'est
vrai
j'avais
pas
les
traits
d'un
fromage
de
moine
And
it's
true,
I
didn't
have
the
features
of
a
monk's
cheese,
Pas
la
tronche
du
patrimoine
Not
the
face
of
heritage,
Et
comme
l'aurait
dit
Nicolas
S
...
Euréka!
And
as
Nicolas
S...
would
have
said,
"Eureka!",
On
en
tient
un!
Il
a
le
profil
adéquat
"We've
got
one!
He
has
the
right
profile."
Tic
tic
tic
et
par
avance
Tick
tick
tick,
and
in
advance,
J'ai
pris
mes
cliques
mes
claques
et
mes
distances
I
packed
my
bags,
my
slaps,
and
my
distances,
Tic
tic
tic
état
d'urgence
Tick
tick
tick,
state
of
emergency,
Y
a
toujours
un
connard
qui
veut
sauver
la
France
There's
always
some
jerk
who
wants
to
save
France.
Si
tous
les
chemins
mènent
au
pape
If
all
roads
lead
to
the
Pope,
Moi
j'ai
tout
compris
à
la
première
étape
I
understood
everything
at
the
first
step,
J'ai
pas
fait
la
tortue
comme
dans
les
fables
et
I
didn't
play
the
tortoise
like
in
the
fables
and,
Me
suis
dit
la
potiche
m'aurait
pris
pour
un
anglais?
I
thought
to
myself,
"Would
the
trophy
wife
have
taken
me
for
an
Englishman?"
J'apercevais
le
long
des
quais
I
saw
along
the
quays,
Des
bateaux
prêts
pour
un
aller
sans
ticket
Boats
ready
for
a
one-way
trip
without
a
ticket,
Pour
une
croisière
et
puis
là
ça
se
tient
For
a
cruise,
and
then
it
makes
sense,
Tu
marches
pas
mais
tu
cours
comme
un
éthiopien
You
don't
walk,
you
run
like
an
Ethiopian.
Qui
a
dit
à
ses
deux
jambes
- allez
c'est
à
vous
Who
said
to
his
two
legs,
"Come
on,
it's
up
to
you,
De
m'en
sortir
à
la
façon
Sydney
Govou,
To
get
me
out
of
here
like
Sydney
Govou,"
Et
dans
ce
marathon
où
j'étais
pas
Dustin
Hoffman
And
in
this
marathon
where
I
wasn't
Dustin
Hoffman,
J'ai
couru
c'était
pas
le
marathon
de
Manhattan
I
ran,
it
wasn't
the
Manhattan
Marathon.
C'était
une
autre
zique
et
sauvés
ceux
It
was
a
different
tune,
and
saved
are
those
Qu'ont
pas
séché
l'éducation
physique...
eux
Who
didn't
skip
PE...
those,
Il
fallait
du
souffle
mazette!
It
took
some
breath,
damn
it!
Deux
coeurs
et
les
trois
poumons
d'un
athlète
Two
hearts
and
the
three
lungs
of
an
athlete.
Tic
tic
tic
et
par
avance
Tick
tick
tick,
and
in
advance,
J'ai
pris
mes
cliques
mes
claques
et
mes
distances
I
packed
my
bags,
my
slaps,
and
my
distances,
Tic
tic
tic
état
d'urgence
Tick
tick
tick,
state
of
emergency,
Y
a
toujours
un
connard
qui
veut
sauver
la
France
There's
always
some
jerk
who
wants
to
save
France.
Tic
tic
tic
et
par
avance
Tick
tick
tick,
and
in
advance,
J'ai
pris
mes
cliques
mes
claques
et
mes
distances
I
packed
my
bags,
my
slaps,
and
my
distances,
Tic
tic
tic
état
d'urgence
Tick
tick
tick,
state
of
emergency,
Y
a
toujours
un
connard
qui
veut
sauver
la
France
There's
always
some
jerk
who
wants
to
save
France.
J'avais
pas
envie
de
me
coucher
votre
altesse
I
didn't
want
to
lie
down,
your
highness,
Ni
une
ni
deux
pas
plus
que
ni
quoi
ni
qu'est-ce
Neither
once
nor
twice,
nor
anything
else,
J'ai
dit
je
trace
et
quand
je
vais
déraper
I
said
I'm
out
of
here,
and
when
I
skid,
Même
les
souvenirs
ne
pourront
pas
me
rattraper
Even
memories
won't
be
able
to
catch
me.
Ah
je
peux
dire
qu'est-ce
que
j'ai
couru!
Oh,
I
can
say
how
much
I
ran!
Quand
j'ai
vu
que
l'affaire
était
courue
d'avance
When
I
saw
that
the
case
was
a
foregone
conclusion,
Pour
moi
et
pour
ceux
de
mon
espèce
For
me
and
those
of
my
kind,
Obligés
de
faire
parler
la
vitesse
Forced
to
make
speed
talk.
Moralité
y
nous
faut
des
jambes
en
béton
The
moral
is,
we
need
legs
made
of
concrete,
Et
quand
ça
craint
tu
peux
leur
dire
partons
And
when
things
get
tough,
you
can
tell
them
let's
go,
Et
en
cas
de
république
en
carton
And
in
case
of
a
cardboard
republic,
On
est
prêt
pour
le
marathon
We're
ready
for
the
marathon.
Y
a
toujours
un
Justin
Bridou...
hou
hou
hou
There's
always
a
Justin
Bridou...
hoo
hoo
hoo,
Qui
s'approche
et
te
dit
– t'es
d'où?...
hou
hou
hou
Who
comes
up
and
says,
"Where
are
you
from?...
hoo
hoo
hoo"
A
t'es
d'où
je
doute
et
ça
fait
la
différence
"Ah,
where
are
you
from?"
I
doubt,
and
that
makes
the
difference,
Y
a
toujours
un
connard
qui
veut
sauver
la
France
There's
always
some
jerk
who
wants
to
save
France.
Tic
tic
tic
et
par
avance
Tick
tick
tick,
and
in
advance,
J'ai
pris
mes
cliques
mes
claques
et
mes
distances
I
packed
my
bags,
my
slaps,
and
my
distances,
Tic
tic
tic
état
d'urgence
Tick
tick
tick,
state
of
emergency,
Y
a
toujours
un
connard
qui
veut
sauver
la
France
There's
always
some
jerk
who
wants
to
save
France.
Tic
tic
tic
et
par
avance
Tick
tick
tick,
and
in
advance,
J'ai
pris
mes
cliques
mes
claques
et
mes
distances
I
packed
my
bags,
my
slaps,
and
my
distances,
Tic
tic
tic
état
d'urgence
Tick
tick
tick,
state
of
emergency,
Y
a
toujours
un
connard
qui
veut
sauver
la
France
There's
always
some
jerk
who
wants
to
save
France.
Tic
tic
tic
et
par
avance
Tick
tick
tick,
and
in
advance,
J'ai
pris
mes
cliques
mes
claques
et
mes
distances
I
packed
my
bags,
my
slaps,
and
my
distances,
Tic
tic
tic
état
d'urgence
Tick
tick
tick,
state
of
emergency,
Y
a
toujours
un
connard
qui
veut
sauver
la
France
There's
always
some
jerk
who
wants
to
save
France.
Et
ça
fait
tic
tic
tic
And
it
goes
tick
tick
tick,
J'ai
pris
mes
cliques
mes
claques
I
packed
my
bags,
my
slaps,
Et
ça
fait
tic
tic
tic
And
it
goes
tick
tick
tick,
Y
a
toujours
un
connard
qui
veut
sauver
la
France
There's
always
some
jerk
who
wants
to
save
France.
Y
a
toujours
un
connard
qui
veut
sauver
la
France
There's
always
some
jerk
who
wants
to
save
France.
Y
a
toujours
un
connard
qui
veut
sauver
la
France
There's
always
some
jerk
who
wants
to
save
France.
Y
a
toujours
un
connard
qui
veut
sauver
la
France
There's
always
some
jerk
who
wants
to
save
France.
Y
a
toujours
un
connard
qui
veut
sauver
la
France
There's
always
some
jerk
who
wants
to
save
France.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frédéric Petitprez, Joël Saurin, Magyd Cherfi, Pierre Emmanuel Roubet, Sébastien Rideau
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.