Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le bouchon de la cocotte
Der Pfeifendeckel des Schnellkochtopfs
Parti
pendant
que
je
m'e'tais
endormi
Du
bist
gegangen,
während
ich
eingeschlafen
war
J'allais
la
faire
la
vaisselle
...
promis
Ich
wollte
das
Geschirr
spülen
...
versprochen
Mais
trop
tard
c'est
trop
tard
et
tout-a'-coup
l'ancien
Aber
zu
spät
ist
zu
spät
und
plötzlich
der
Alte
Y
va
s'abonner
chez
le
pharmacien
Der
wird
Stammkunde
beim
Apotheker
Et
je
boirai
plus
de
cafe'
le
matin
Und
ich
werde
morgens
keinen
Kaffee
mehr
trinken
Ça
me
fait
comme
des
trous
dans
l'intestin
Das
macht
mir
wie
Löcher
in
den
Darm
Y'a
pas
si
longtemps
je
me
faisais
de
ces
toasts
Vor
nicht
allzu
langer
Zeit
machte
ich
mir
solche
Toasts
Et
j'avalais
un
demi
thermos
Und
ich
schluckte
eine
halbe
Thermoskanne
De
cafe'
bien
tasse'
et
passais
Vollgestopften
Kaffee
und
galt
als
Pour
celui
qui
allait
tout
casser
Derjenige,
der
alles
aufmischen
würde
Je
crois
que
je
vais
recoudre
une
chaussette
Ich
glaube,
ich
werde
eine
Socke
flicken
Ou
peut-être
me
jeter
par
la
fenêtre
Oder
mich
vielleicht
aus
dem
Fenster
stürzen
A'
faire
le
fou
entre
mes
quatre
murs
Wenn
ich
hier
den
Verrückten
spiele
zwischen
meinen
vier
Wänden
Je
risque
pas
un
accident
de
voiture
Riskiere
ich
keinen
Autounfall
J'entends
siffler
le
bouchon
de
la
cocotte
Ich
höre
den
Deckel
des
Schnellkochtopfs
pfeifen
Je
le
sens
pas
moi
ce
ragoût
aux
biscottes
Ich
kann
diesen
Zwieback-Eintopf
nicht
riechen
C'est
fou
ce
que
je
gaspille
comme
pain
Es
ist
verrückt,
wie
viel
Brot
ich
verschwende
Je
saute
un
repas
ça
mange
pas
de
pain
Ich
lasse
eine
Mahlzeit
aus,
das
schadet
ja
nicht
Y'a
plus
rien
qui
tourne
sur
ma
plane'te
Nichts
dreht
sich
mehr
auf
meinem
Planeten
Depuis
que
j'ai
reçu
cette
putain
de
lettre
Seit
ich
diesen
verdammten
Brief
bekommen
habe
Qui
m'a
dit
vos
moeurs
ont
empie'te'
Der
mir
sagte,
Ihre
Sitten
hätten
Sur
la
bonne
marche
de
la
socie'te'
Den
guten
Gang
der
Gesellschaft
gestört
Pas
ma
faute
a'
moi
si
j'aime
que
le
rose
Nicht
meine
Schuld,
wenn
ich
nur
Rosa
mag
J'ai
du
de'passer
les
bornes
je
suppose
Ich
habe
wohl
die
Grenzen
überschritten,
nehme
ich
an
Comme
disait
l'autre
en
parlant
pas
de
moi
Wie
der
andere
sagte,
und
nicht
von
mir
sprach
On
vit
tous
en
Province
quand
ça
le
fait
pas
Wir
leben
alle
in
der
Provinz,
wenn
es
nicht
läuft
En
Province
si
tu
fais
pas
le
muscle'
In
der
Provinz,
wenn
du
nicht
die
Muskeln
spielen
lässt
Oui
en
Province
et
aussitôt
t'es
gicle'
Ja,
in
der
Provinz,
und
sofort
wirst
du
rausgeschmissen
Allez
je
vais
recoudre
une
chaussette
Los,
ich
werde
eine
Socke
flicken
Ou
peut-être
me
jeter
par
la
fenêtre
Oder
mich
vielleicht
aus
dem
Fenster
stürzen
A'
faire
le
fou
entre
mes
quatre
murs
Wenn
ich
hier
den
Verrückten
spiele
zwischen
meinen
vier
Wänden
Je
risque
pas
l'accident
de
voiture
Riskiere
ich
keinen
Autounfall
J'entends
siffler
le
bouchon
de
la
cocotte
Ich
höre
den
Deckel
des
Schnellkochtopfs
pfeifen
Je
le
sens
pas
moi
ce
ragoût
aux
biscottes
Ich
kann
diesen
Zwieback-Eintopf
nicht
riechen
C'est
fou
ce
que
je
gaspille
comme
pain
Es
ist
verrückt,
wie
viel
Brot
ich
verschwende
Je
saute
un
repas
ça
mange
pas
de
pain,
non!
Ich
lasse
eine
Mahlzeit
aus,
das
schadet
ja
nicht,
nein!
Depuis
j'en
fais
des
ronds
dans
la
cuisine
Seitdem
ziehe
ich
meine
Kreise
in
der
Küche
Je
vois
partir
une
a'
une
mes
voisines
Ich
sehe
meine
Nachbarinnen
eine
nach
der
anderen
gehen
Si
ça
continue
ce
sera
le
ghetto
Wenn
das
so
weitergeht,
wird
es
das
Ghetto
De
ceux
qui
n'ont
plus
a'
se
lever
tôt
Derjenigen,
die
nicht
mehr
früh
aufstehen
müssen
J'entends
même
plus
mon
voisin
d'oreiller
Ich
höre
nicht
einmal
mehr
meinen
Kissen-Nachbarn
Lui
y'a
longtemps
qu'il
a
pris
ses
souliers
Der
hat
schon
lange
seine
Schuhe
genommen
Depuis
qu'il
a
reçu
son
petit
courrier
Seit
er
seinen
kleinen
Brief
bekommen
hat
Y
n'achetait
plus
que
des
cendriers
Kaufte
er
nur
noch
Aschenbecher
Les
cendriers
c'est
pas
que
c'est
mauvais
mais
Aschenbecher
sind
nicht
schlecht,
aber
Ça
te
fait
partir
en
fume'e
Sie
lassen
dich
in
Rauch
aufgehen
Allez
je
vais
recoudre
une
chaussette
Los,
ich
werde
eine
Socke
flicken
Ou
peut-être
me
jeter
par
la
fenêtre
Oder
mich
vielleicht
aus
dem
Fenster
stürzen
A'
faire
le
fou
entre
mes
quatre
murs
Wenn
ich
hier
den
Verrückten
spiele
zwischen
meinen
vier
Wänden
Je
risque
pas
l'accident
de
voiture
Riskiere
ich
keinen
Autounfall
A'
force
de
bouillons
aux
biscottes
Durch
die
vielen
Zwiebackbrühen
J'ai
fini
par
me
prendre
pour
la
cocotte
Hielt
ich
mich
am
Ende
für
den
Schnellkochtopf
Je
descends
plus
parce
que
la
boite
aux
lettres
Ich
gehe
nicht
mehr
runter,
weil
der
Briefkasten
Y'a
longtemps
qu'elle
est
passe'e
par
la
fenêtre
Schon
lange
aus
dem
Fenster
geflogen
ist
Ou'
est
passe'e
mon
aiguille
et
mon
fil
Wo
sind
meine
Nadel
und
mein
Faden
hin
A'
les
chercher
j'en
ai
perdu
le
fil
Beim
Suchen
habe
ich
den
Faden
verloren
A'
trop
regarder
tomber
de
haut
en
bas
Durch
zu
viel
Zuschauen,
wie
von
oben
nach
unten
fällt
Du
robinet
toute
cette
eau
qui
s'en
va
All
das
Wasser
aus
dem
Hahn,
das
davonläuft
Plus
envie
de
me
regarder
dans
la
glace
Keine
Lust
mehr,
mich
im
Spiegel
anzusehen
Encore
faudrait-il
qu'il
y
ait
quelqu'un
en
face
Dazu
müsste
ja
noch
jemand
da
sein
Qui
vous
dise
tu
devrais
mettre
un
gros
pull
Der
einem
sagt,
du
solltest
einen
dicken
Pullover
anziehen
Être
malade
en
cette
saison
c'est
trop
nul
Krank
sein
in
dieser
Jahreszeit
ist
total
blöd
De
tout
façon
j'ai
des
choses
a'
faire
Wie
auch
immer,
ich
habe
Dinge
zu
tun
J'ai
la
vaisselle
et
puis
y'a
tout
ce
calcaire
Ich
habe
das
Geschirr
und
dann
all
diesen
Kalk
Puis
faut
que
je
finisse
ma
chaussette
Dann
muss
ich
meine
Socke
fertig
flicken
Ou
peut-être
me
jeter
par
la
fenêtre
Oder
mich
vielleicht
aus
dem
Fenster
stürzen
A'
faire
le
fou
entre
mes
quatre
murs
Wenn
ich
hier
den
Verrückten
spiele
zwischen
meinen
vier
Wänden
Je
risque
quoi
mais
au
fur
et
à
mesure
Was
riskiere
ich
schon,
aber
nach
und
nach
Si
t'entends
siffler
le
bouchon
des
cocottes
Wenn
du
den
Deckel
der
Schnellkochtöpfe
pfeifen
hörst
Au
moins
tu
pourras
raconter
l'anecdote
Kannst
du
wenigstens
die
Anekdote
erzählen
De
ceux
qui
flippent
devant
la
boite
aux
lettres
Von
denen,
die
vor
dem
Briefkasten
ausflippen
La
mienne
elle
est
passe'e
par
la
fenêtre
Meiner
ist
aus
dem
Fenster
geflogen
Ah
oui!
Je
dois
recoudre
mes
chaussettes
Ah
ja!
Ich
muss
meine
Socken
flicken
Ou
peut-être
me
jeter
par
la
fenêtre
...
Oder
mich
vielleicht
aus
dem
Fenster
stürzen
...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joel Saurin, Magyd Cherfi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.