Magyd Cherfi - Le cirque - перевод текста песни на немецкий

Le cirque - Magyd Cherfiперевод на немецкий




Le cirque
Der Zirkus
Tu m'as fait tout un cirque
Du hast mir einen ganzen Zirkus gemacht
Devant le chapiteau
Vor dem Zirkuszelt
Tout un manège et moi
Eine ganze Szene, und ich,
Qui voulais rentrer tôt
Der ich früh nach Hause wollte
C'était un petit cirque
Es war ein kleiner Zirkus
Qui s'était planté
Der sich dort niedergelassen hatte
Ça f'sait dans la cité
Das machte in der Siedlung
Soir de gala
Einen Gala-Abend
Avant que sous les toiles
Bevor unter den Planen
On ne joue les mécènes
Wir die Gönner spielten
L'a fallu qu'on régale
Mussten wir bewirten
Tout le zoo de Vincennes
Den ganzen Zoo von Vincennes
Partout des animaux
Überall Tiere
Ou qui faisaient semblant
Oder die so taten als ob
D'en être tellement
Sie welche wären, so sehr
Y z'étaient pas vivants
Waren sie nicht lebendig
Deux ânes et un chameau
Zwei Esel und ein Kamel
Qu'allaient pas s'évader
Die nicht entkommen würden
Semblaient dire
Schienen zu sagen
On vous a rien demandé
Wir haben euch um nichts gebeten
Le roi de la forêt
Der König des Waldes
N'avait plus de crinière
Hatte keine Mähne mehr
Sans doute avait jamais
Hatte zweifellos nie
Vu la moindre clairière
Die kleinste Lichtung gesehen
Mais comment dire en prenant des gants
Aber wie soll man es mit Samthandschuhen sagen
Comment dire en serrant les dents
Wie soll man es mit zusammengebissenen Zähnen sagen
La vie ... c'est comment
Das Leben ... wie ist es
Oui comment dire même en le disant doucement
Ja, wie soll man es sagen, selbst wenn man es leise sagt
La vie c'est pas marrant
Das Leben ist nicht lustig
On était pas chez Gruss
Wir waren nicht bei Gruss
Ou chez les Bouglione
Oder bei den Bougliones
Ce petit cirque
Dieser kleine Zirkus da
N'a fait rire personne
Hat niemanden zum Lachen gebracht
Et toi qu'imaginais
Und du, die du dir vorstelltest
Au dos des éléphants
Auf dem Rücken der Elefanten
Des ailes et des poneys
Flügel und Ponys
Qui comptent jusqu'à cent
Die bis hundert zählen
Mais ça s'est pas passé
Aber es ist nicht so gekommen
Comme dans les bouquins
Wie in den Büchern
Dans la vie Colombine
Im Leben, Colombine,
Collectionne Arlequin
Sammelt Harlekin
Mais avec les enfants
Aber mit den Kindern
Bonjour le face-à-face
Guten Tag, die Konfrontation
Comment leur dire que
Wie soll man ihnen sagen, dass
Ce monde est dégueulasse
Diese Welt zum Kotzen ist
Deux ânes et un chameau
Zwei Esel und ein Kamel
Qui voulaient s'évader
Die entkommen wollten
Nous ont dit
Haben uns gesagt
On vous a rien demandé
Wir haben euch um nichts gebeten
Et le roi de la forêt
Und der König des Waldes
Qu'avait plus de crinière
Der keine Mähne mehr hatte
Disait j'ai envie de voir la clairière
Sagte: Ich will die Lichtung sehen
Oh! Comment dire en prenant des gants
Oh! Wie soll man es mit Samthandschuhen sagen
Comment dire en serrant les dents
Wie soll man es mit zusammengebissenen Zähnen sagen
La vie ... c'est comment
Das Leben ... wie ist es
Oui comment dire même en le disant doucement
Ja, wie soll man es sagen, selbst wenn man es leise sagt
La vie c'est pas marrant
Das Leben ist nicht lustig
La fille sur la boule
Das Mädchen auf dem Ball
A perdu l'équilibre
Hat das Gleichgewicht verloren
Et moi j'ai eu les boules
Und ich war bedient
Et c'est que t'as ri
Und da hast du gelacht
Au milieu de la piste
Mitten in der Manege
Le clown a pas fait rire
Hat der Clown nicht zum Lachen gebracht
C'était tellement triste
Es war so traurig
Que tu t'es mis à rire
Dass du angefangen hast zu lachen
Son coeur a du mourir
Sein Herz muss gestorben sein
Comme un peu tous les soirs
Wie wohl jeden Abend
Y a des jours on voit
Es gibt Tage, da sieht man
Ce qu'on veut jamais voir
Was man nie sehen will
Y a des jours on voit
Es gibt Tage, da sieht man
Même quand y fait noir
Selbst wenn es dunkel ist
La bouche des enfants
Der Mund der Kinder
Ressemble à un miroir
Gleicht einem Spiegel
Deux ânes et un chameau
Zwei Esel und ein Kamel
Qui se sont évadés
Die entkommen sind
Ne nous ont plus jamais
Haben uns nie wieder
Rien demandé
Um etwas gebeten
Le roi de la forêt
Der König des Waldes
Qu'avait plus de crinière
Der keine Mähne mehr hatte
Ne verra jamais la moindre clairière
Wird niemals die kleinste Lichtung sehen
Oh comment dire en prenant des gants
Oh, wie soll man es mit Samthandschuhen sagen
Comment dire en serrant les dents
Wie soll man es mit zusammengebissenen Zähnen sagen
La vie ... c'est comment
Das Leben ... wie ist es
Comment dire même avec un nez rouge et des gants
Wie soll man es sagen, selbst mit roter Nase und Handschuhen
La vie c'est pas marrant
Das Leben ist nicht lustig





Авторы: Magyd Cherfi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.