Текст и перевод песни Magyd Cherfi - Le cirque
Tu
m'as
fait
tout
un
cirque
You
put
on
quite
a
show
for
me
Devant
le
chapiteau
In
front
of
the
big
top
Tout
un
manège
et
moi
A
whole
merry-go-round,
and
me,
Qui
voulais
rentrer
tôt
Just
wanting
to
go
home
early
C'était
un
petit
cirque
It
was
a
small
circus
Qui
s'était
planté
là
That
had
set
up
there
Ça
f'sait
dans
la
cité
It
was
like
a
gala
night
Soir
de
gala
In
the
housing
project
Avant
que
sous
les
toiles
Before
we
could
play
patrons
On
ne
joue
les
mécènes
Under
the
canvas
tents
L'a
fallu
qu'on
régale
We
had
to
treat
Tout
le
zoo
de
Vincennes
The
whole
Vincennes
Zoo
Partout
des
animaux
Animals
everywhere
Ou
qui
faisaient
semblant
Or
those
pretending
D'en
être
tellement
To
be
so
Y
z'étaient
pas
vivants
They
weren't
even
alive
Deux
ânes
et
un
chameau
Two
donkeys
and
a
camel
Qu'allaient
pas
s'évader
That
weren't
going
to
escape
Semblaient
dire
Seemed
to
say
On
vous
a
rien
demandé
We
didn't
ask
for
any
of
this
Le
roi
de
la
forêt
The
king
of
the
forest
N'avait
plus
de
crinière
Had
no
mane
left
Sans
doute
avait
jamais
He'd
probably
never
seen
Vu
la
moindre
clairière
The
slightest
clearing
Mais
comment
dire
en
prenant
des
gants
But
how
can
I
say
it
with
kid
gloves?
Comment
dire
en
serrant
les
dents
How
can
I
say
it
through
gritted
teeth?
La
vie
...
c'est
comment
Life...
how
is
it?
Oui
comment
dire
même
en
le
disant
doucement
Yes,
how
can
I
say
it,
even
softly?
La
vie
c'est
pas
marrant
Life
is
no
fun
On
était
pas
chez
Gruss
We
weren't
at
Gruss'
Ou
chez
les
Bouglione
Or
at
the
Bouglione's
Ce
petit
cirque
là
This
little
circus
N'a
fait
rire
personne
Didn't
make
anyone
laugh
Et
toi
qu'imaginais
And
you,
who
imagined
Au
dos
des
éléphants
On
the
backs
of
elephants
Des
ailes
et
des
poneys
Wings
and
ponies
Qui
comptent
jusqu'à
cent
Counting
to
a
hundred
Mais
ça
s'est
pas
passé
But
it
didn't
happen
Comme
dans
les
bouquins
Like
in
the
books
Dans
la
vie
Colombine
In
real
life,
Columbine
Collectionne
Arlequin
Collects
Harlequins
Mais
avec
les
enfants
But
with
the
children,
Bonjour
le
face-à-face
Facing
them
is
tough
Comment
leur
dire
que
How
can
we
tell
them
that
Ce
monde
est
dégueulasse
This
world
is
disgusting
Deux
ânes
et
un
chameau
Two
donkeys
and
a
camel
Qui
voulaient
s'évader
Who
wanted
to
escape
On
vous
a
rien
demandé
We
didn't
ask
for
any
of
this
Et
le
roi
de
la
forêt
And
the
king
of
the
forest
Qu'avait
plus
de
crinière
Who
had
no
mane
left
Disait
j'ai
envie
de
voir
la
clairière
Said
I
want
to
see
the
clearing
Oh!
Comment
dire
en
prenant
des
gants
Oh!
How
can
I
say
it
with
kid
gloves?
Comment
dire
en
serrant
les
dents
How
can
I
say
it
through
gritted
teeth?
La
vie
...
c'est
comment
Life...
how
is
it?
Oui
comment
dire
même
en
le
disant
doucement
Yes,
how
can
I
say
it,
even
softly?
La
vie
c'est
pas
marrant
Life
is
no
fun
La
fille
sur
la
boule
The
girl
on
the
ball
A
perdu
l'équilibre
Lost
her
balance
Et
moi
j'ai
eu
les
boules
And
I
felt
sick
to
my
stomach
Et
c'est
là
que
t'as
ri
And
that's
when
you
laughed
Au
milieu
de
la
piste
In
the
middle
of
the
ring
Le
clown
a
pas
fait
rire
The
clown
didn't
make
anyone
laugh
C'était
tellement
triste
It
was
so
sad
Que
tu
t'es
mis
à
rire
That
you
started
laughing
Son
coeur
a
du
mourir
His
heart
must
have
died
Comme
un
peu
tous
les
soirs
Like
it
does
almost
every
night
Y
a
des
jours
où
on
voit
There
are
days
when
we
see
Ce
qu'on
veut
jamais
voir
What
we
never
want
to
see
Y
a
des
jours
où
on
voit
There
are
days
when
we
see
Même
quand
y
fait
noir
Even
when
it's
dark
La
bouche
des
enfants
The
mouths
of
children
Ressemble
à
un
miroir
Resemble
a
mirror
Deux
ânes
et
un
chameau
Two
donkeys
and
a
camel
Qui
se
sont
évadés
Who
escaped
Ne
nous
ont
plus
jamais
Never
asked
us
Rien
demandé
For
anything
again
Le
roi
de
la
forêt
The
king
of
the
forest
Qu'avait
plus
de
crinière
Who
had
no
mane
left
Ne
verra
jamais
la
moindre
clairière
Will
never
see
the
slightest
clearing
Oh
comment
dire
en
prenant
des
gants
Oh
how
can
I
say
it
with
kid
gloves?
Comment
dire
en
serrant
les
dents
How
can
I
say
it
through
gritted
teeth?
La
vie
...
c'est
comment
Life...
how
is
it?
Comment
dire
même
avec
un
nez
rouge
et
des
gants
How
can
I
say
it,
even
with
a
red
nose
and
gloves?
La
vie
c'est
pas
marrant
Life
is
no
fun
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Magyd Cherfi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.