Текст и перевод песни Magyd Cherfi - Le cirque
Tu
m'as
fait
tout
un
cirque
Ты
устроила
мне
целый
цирк,
Devant
le
chapiteau
Прямо
перед
шатром.
Tout
un
manège
et
moi
Вся
эта
карусель,
а
я
Qui
voulais
rentrer
tôt
Хотел
домой
пойти.
C'était
un
petit
cirque
Это
был
маленький
цирк,
Qui
s'était
planté
là
Который
тут
разбили.
Ça
f'sait
dans
la
cité
Прямо
в
нашем
районе,
Soir
de
gala
Праздничный
вечер.
Avant
que
sous
les
toiles
Прежде
чем
под
куполом
On
ne
joue
les
mécènes
Мы
стали
меценатами,
L'a
fallu
qu'on
régale
Пришлось
нам
угощать
Tout
le
zoo
de
Vincennes
Весь
зоопарк
Венсенский.
Partout
des
animaux
Повсюду
звери,
Ou
qui
faisaient
semblant
Или
те,
кто
притворялся
D'en
être
tellement
Ими,
настолько,
Y
z'étaient
pas
vivants
Что
казались
неживыми.
Deux
ânes
et
un
chameau
Два
осла
и
верблюд,
Qu'allaient
pas
s'évader
Которые
не
собирались
убегать,
Semblaient
dire
Словно
говорили:
On
vous
a
rien
demandé
"Мы
вас
ни
о
чем
не
просили".
Le
roi
de
la
forêt
Царь
зверей
N'avait
plus
de
crinière
Был
без
гривы.
Sans
doute
avait
jamais
Наверно,
никогда
не
видел
Vu
la
moindre
clairière
Ни
одной
поляны.
Mais
comment
dire
en
prenant
des
gants
Но
как
сказать,
подбирая
слова,
Comment
dire
en
serrant
les
dents
Как
сказать,
стиснув
зубы,
La
vie
...
c'est
comment
Жизнь...
какова
она?
Oui
comment
dire
même
en
le
disant
doucement
Да,
как
сказать,
даже
говоря
мягко,
La
vie
c'est
pas
marrant
Жизнь
- невеселая
штука.
On
était
pas
chez
Gruss
Мы
были
не
у
Грюсса,
Ou
chez
les
Bouglione
Не
у
Буглионе.
Ce
petit
cirque
là
Этот
маленький
цирк
N'a
fait
rire
personne
Никого
не
рассмешил.
Et
toi
qu'imaginais
А
ты,
воображавшая
Au
dos
des
éléphants
На
спинах
слонов
Des
ailes
et
des
poneys
Крылья
и
пони,
Qui
comptent
jusqu'à
cent
Которые
считают
до
ста.
Mais
ça
s'est
pas
passé
Но
все
вышло
не
так,
Comme
dans
les
bouquins
Как
в
книжках.
Dans
la
vie
Colombine
В
жизни
Коломбина
Collectionne
Arlequin
Коллекционирует
Арлекинов.
Mais
avec
les
enfants
А
с
детьми
Bonjour
le
face-à-face
Вот
тебе
и
встреча
лицом
к
лицу.
Comment
leur
dire
que
Как
им
сказать,
что
Ce
monde
est
dégueulasse
Этот
мир
отвратителен?
Deux
ânes
et
un
chameau
Два
осла
и
верблюд,
Qui
voulaient
s'évader
Которые
хотели
сбежать,
Nous
ont
dit
Сказали
нам:
On
vous
a
rien
demandé
"Мы
вас
ни
о
чем
не
просили".
Et
le
roi
de
la
forêt
А
царь
зверей,
Qu'avait
plus
de
crinière
У
которого
не
было
гривы,
Disait
j'ai
envie
de
voir
la
clairière
Сказал:
"Я
хочу
увидеть
поляну".
Oh!
Comment
dire
en
prenant
des
gants
О,
как
сказать,
подбирая
слова,
Comment
dire
en
serrant
les
dents
Как
сказать,
стиснув
зубы,
La
vie
...
c'est
comment
Жизнь...
какова
она?
Oui
comment
dire
même
en
le
disant
doucement
Да,
как
сказать,
даже
говоря
мягко,
La
vie
c'est
pas
marrant
Жизнь
- невеселая
штука.
La
fille
sur
la
boule
Девушка
на
шаре
A
perdu
l'équilibre
Потеряла
равновесие.
Et
moi
j'ai
eu
les
boules
А
у
меня
все
упало
внутри,
Et
c'est
là
que
t'as
ri
И
тут
ты
засмеялась.
Au
milieu
de
la
piste
Посреди
арены
Le
clown
a
pas
fait
rire
Клоун
не
рассмешил.
C'était
tellement
triste
Было
так
грустно,
Que
tu
t'es
mis
à
rire
Что
ты
начала
смеяться.
Son
coeur
a
du
mourir
Его
сердце,
должно
быть,
умерло,
Comme
un
peu
tous
les
soirs
Как
и
почти
каждый
вечер.
Y
a
des
jours
où
on
voit
Бывают
дни,
когда
мы
видим
Ce
qu'on
veut
jamais
voir
То,
что
не
хотим
видеть
никогда.
Y
a
des
jours
où
on
voit
Бывают
дни,
когда
мы
видим,
Même
quand
y
fait
noir
Даже
когда
темно,
La
bouche
des
enfants
Что
детские
уста
Ressemble
à
un
miroir
Похожи
на
зеркало.
Deux
ânes
et
un
chameau
Два
осла
и
верблюд,
Qui
se
sont
évadés
Которые
сбежали,
Ne
nous
ont
plus
jamais
Больше
никогда
у
нас
Rien
demandé
Ничего
не
просили.
Le
roi
de
la
forêt
Царь
зверей,
Qu'avait
plus
de
crinière
У
которого
не
было
гривы,
Ne
verra
jamais
la
moindre
clairière
Никогда
не
увидит
ни
одной
поляны.
Oh
comment
dire
en
prenant
des
gants
О,
как
сказать,
подбирая
слова,
Comment
dire
en
serrant
les
dents
Как
сказать,
стиснув
зубы,
La
vie
...
c'est
comment
Жизнь...
какова
она?
Comment
dire
même
avec
un
nez
rouge
et
des
gants
Как
сказать,
даже
с
красным
носом
и
в
перчатках,
La
vie
c'est
pas
marrant
Жизнь
- невеселая
штука.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Magyd Cherfi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.