Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma femme et mes enfants d'abord
Meine Frau und meine Kinder zuerst
Ok
pour
habiter
social
Okay,
in
Sozialwohnungen
zu
leben
Mettre
côte
à
côte
c'est
crucial
Nebeneinander
zu
leben,
das
ist
entscheidend
Celui
qui
rit
et
puis
celui
qui
chiale
Den,
der
lacht,
und
dann
den,
der
weint
D'accord
qu'il
y
ait
partout
la
paix
Einverstanden,
dass
überall
Frieden
herrscht
Que
les
prolos
puissent
être
bien
sapés
Dass
die
Proleten
gut
gekleidet
sein
können
Qu'on
applique
à
tous
le
mot
respect
Dass
man
auf
alle
das
Wort
Respekt
anwendet
Depuis
le
temps
qu'on
nous
promet
Seit
der
Zeit,
die
man
uns
verspricht
La
pause
autour
d'un
calumet
Die
Pause
um
eine
Friedenspfeife
Je
dis
quand
est-ce
qu'on
s'y
met
Ich
sage,
wann
fangen
wir
damit
an
Depuis
le
temps
qu'on
se
la
tente
Seit
der
Zeit,
die
wir
es
versuchen
La
paix
qu'on
signe
sous
la
tente
Den
Frieden,
den
man
im
Zelt
unterzeichnet
Je
dis
bonjour
la
salle
d'attente,
je
sauve
Ich
sage,
hallo
Wartezimmer,
ich
rette
Ma
femme
et
mes
enfants
d'abord
Meine
Frau
und
meine
Kinder
zuerst
Ma
femme
et
mes
enfants
d'abord
Meine
Frau
und
meine
Kinder
zuerst
Ma
femme
et
mes
enfants
d'abord
Meine
Frau
und
meine
Kinder
zuerst
Ma
femme
et
mes
enfants
d'abord
Meine
Frau
und
meine
Kinder
zuerst
Ok
pour
sauver
la
planète
en
danger
Okay,
den
gefährdeten
Planeten
zu
retten
Et
toutes
les
espèces
protégées
Und
alle
geschützten
Arten
Ok
pour
on
est
pas
des
objets
j'ai
Okay
dafür,
wir
sind
keine
Objekte,
ich
habe
J'ai
aussi
le
respect
des
unes
et
des
uns
Ich
habe
auch
Respekt
vor
allen
Les
doléances
de
tous
les
frangins
Die
Beschwerden
aller
Kumpel
Les
monologues
du
vagin
Die
Vagina-Monologe
J'ai
même
respecté
l'aliment
Ich
habe
sogar
das
Essen
respektiert
Le
moustachu
et
son
argument
Den
Schnurrbärtigen
und
sein
Argument
Qu'est
toujours
plein
de
bons
sentiments
Das
immer
voller
guter
Gefühle
ist
Et
tant
pis
s'il
crie
de
plus
en
plus
fort
Und
egal,
ob
er
immer
lauter
schreit
C'est
qu'il
est
peut-être
pas
le
plus
fort
Es
ist,
dass
er
vielleicht
nicht
der
Stärkste
ist
Mais
s'il
faut
faire
encore
un
effort,
je
sauve
Aber
wenn
man
noch
eine
Anstrengung
machen
muss,
rette
ich
Ma
femme
et
mes
enfants
d'abord
Meine
Frau
und
meine
Kinder
zuerst
Ma
femme
et
mes
enfants
d'abord
Meine
Frau
und
meine
Kinder
zuerst
Ma
femme
et
mes
enfants
d'abord
Meine
Frau
und
meine
Kinder
zuerst
Ma
femme
et
mes
enfants
d'abord
Meine
Frau
und
meine
Kinder
zuerst
Faisons
pas
la
guerre
mais
l'amour
Machen
wir
keinen
Krieg,
sondern
Liebe
Libérez
Ingrid
Betancourt
Befreit
Ingrid
Betancourt
Oh!
Le
slogan
qui
tourne
court
Oh!
Der
Slogan,
der
ins
Leere
läuft
Ok
prôner
l'égalité
des
chances
Okay,
die
Chancengleichheit
zu
preisen
En
regardant
l'équipe
de
France
Während
man
die
französische
Nationalmannschaft
anschaut
Qui
aurait
pris
un
peu
d'avance
Die
wohl
einen
kleinen
Vorsprung
hat
Mais
alors
puisqu'il
faut
qu'on
rigole
Aber
da
wir
ja
lachen
müssen
Et
puisqu'il
faut
choisir
son
idole
Und
da
man
sein
Idol
wählen
muss
Moi
je
préfère
Ich
bevorzuge
La
Compagnie
Créole
La
Compagnie
Créole
Et
je
confirme
on
est
tous
des
frères
Und
ich
bestätige,
wir
sind
alle
Brüder
Mais
veuillez
prévenir
l'infirmière
Aber
bitte
benachrichtigen
Sie
die
Krankenschwester
Que
l'opération
est
une
première
Dass
die
Operation
eine
Premiere
ist
D'un
côté
ceux
qui
promettent
le
bonheur
et
c'est
mort
Auf
der
einen
Seite
die,
die
das
Glück
versprechen
und
es
ist
aus
Et
de
l'autre
ma
femme
et
mes
enfants
d'abord
Und
auf
der
anderen
meine
Frau
und
meine
Kinder
zuerst
Tiens!
Puisque
le
bon
nègre
est
pas
mort
Sieh
an!
Da
der
'brave'
Schwarze
nicht
tot
ist
Puisqu'on
l'aime
quand
il
fait
du
sport
Da
man
ihn
liebt,
wenn
er
Sport
treibt
Rappelez
Léopold
Sédar
Senghor
Erinnert
an
Léopold
Sédar
Senghor
Puis
rappelez
aussi
à
Aimé
Césaire
Dann
erinnert
auch
an
Aimé
Césaire
Qui
a
prêché
au
milieu
du
désert
Der
mitten
in
der
Wüste
gepredigt
hat
L'égalité
sous
tous
les
airs
Die
Gleichheit
auf
alle
Weisen
Qu'on
meurt
à
petit
feu
dans
les
cités
Dass
man
in
den
Siedlungen
langsam
stirbt
Que
ça
dort
hiver
comme
été
Dass
es
schläft,
Winter
wie
Sommer
Dans
la
chambre
des
députés
In
der
Abgeordnetenkammer
La
lacrymo
sent
tellement
fort
Das
Tränengas
riecht
so
stark
Que
j'ose
plus
mettre
un
nez
dehors
Dass
ich
mich
nicht
mehr
traue,
die
Nase
rauszustrecken
Ai-je
raison
ou
ai-je
tort
mais
je
sauve
Habe
ich
Recht
oder
Unrecht,
aber
ich
rette
Ma
femme
et
mes
enfants
d'abord
Meine
Frau
und
meine
Kinder
zuerst
Ma
femme
et
mes
enfants
d'abord
Meine
Frau
und
meine
Kinder
zuerst
Ma
femme
et
mes
enfants
d'abord
Meine
Frau
und
meine
Kinder
zuerst
Ma
femme
et
mes
enfants
d'abord
Meine
Frau
und
meine
Kinder
zuerst
Ma
femme
et
mes
enfants
Meine
Frau
und
meine
Kinder
Ma
femme
et
mes
enfants
Meine
Frau
und
meine
Kinder
Ma
femme
et
mes
enfants
Meine
Frau
und
meine
Kinder
Ma
femme
et
mes
enfants
Meine
Frau
und
meine
Kinder
Ma
femme
et
mes
enfants
Meine
Frau
und
meine
Kinder
Ma
femme
et
mes
enfants
Meine
Frau
und
meine
Kinder
Ma
femme
et
mes
enfants
Meine
Frau
und
meine
Kinder
Ma
femme
et
mes
enfants
Meine
Frau
und
meine
Kinder
Ma
femme
et
mes
enfants
Meine
Frau
und
meine
Kinder
Ma
femme
et
mes
enfants
Meine
Frau
und
meine
Kinder
Ma
femme
et
mes
enfants
Meine
Frau
und
meine
Kinder
Ma
femme
et
mes
enfants
Meine
Frau
und
meine
Kinder
Ma
femme
et
mes
enfants
Meine
Frau
und
meine
Kinder
Ma
femme
et
mes
enfants
Meine
Frau
und
meine
Kinder
Ma
femme
et
mes
enfants
Meine
Frau
und
meine
Kinder
Ma
femme
et
mes
enfants
Meine
Frau
und
meine
Kinder
Ma
femme
et
mes
enfants
Meine
Frau
und
meine
Kinder
Ma
femme
et
mes
enfants
Meine
Frau
und
meine
Kinder
Ma
femme
et
mes
enfants
Meine
Frau
und
meine
Kinder
Ma
femme
et
mes
enfants
Meine
Frau
und
meine
Kinder
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frédéric Petitprez, Joël Saurin, Magyd Cherfi, Pierre Emmanuel Roubet, Sébastien Rideau
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.