Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
من
مانده
ام
با
یک
دل
لبریز
از
دلواپسی
Ich
bin
zurückgeblieben
mit
einem
Herzen
voller
Sorge
ماندن
و
پوسیدن
همان،
روزی
به
حرفم
میرسی
Bleiben
und
Vergehen
sind
eins,
eines
Tages
wirst
du
meine
Worte
verstehen
در
این
غریب
آباد،
تا
آب
بیگانه
In
dieser
Fremde,
wo
das
Wasser
fremd
ist
تا
خاک
بیگانه
Wo
die
Erde
fremd
ist
ای
عاشق
رفتن،
خوش
میروی
خانه
Oh
du,
der
das
Gehen
liebt,
glücklich
gehst
du
fort
هر
جا
که
آهویی،
گم
کرده
راهش
را
Wo
immer
eine
Gazelle
ihren
Weg
verloren
hat
معصوم
میبینی
طرز
نگاهش
را
Du
siehst
die
Unschuld
in
ihrem
Blick
آنجا
تو
یادم
کن
دوست
من،
دوست
من
Dort,
erinnere
dich
an
mich,
mein
Freund,
mein
Freund
آنجا
تو
یادم
کن
دوست
من،
دوست
من
Dort,
erinnere
dich
an
mich,
mein
Freund,
mein
Freund
هر
جا
کبوتری
با
قلب
دلواپس
Wo
immer
eine
Taube
mit
sorgendem
Herzen
پر
میزند
اما
افتاده
از
نفس
Flattert,
aber
außer
Atem
ist
آنجا
تو
یادم
کن
دوست
من،
دوست
من
Dort,
erinnere
dich
an
mich,
mein
Freund,
mein
Freund
آنجا
تو
یادم
کن
دوست
من،
دوست
من
Dort,
erinnere
dich
an
mich,
mein
Freund,
mein
Freund
هر
جا
گلی
از
شاخه
دیدی
جدا
ماند
Wo
immer
du
eine
Blume
vom
Zweig
getrennt
siehst
پا
در
گلی
از
رفتن
دیدی
که
وا
ماند
Wo
du
jemanden
siehst,
der
im
Aufbruch
stecken
bleibt
هر
جا
قناری
ها
را
افسرده
میبینی
Wo
immer
du
Kanarienvögel
betrübt
siehst
یا
پشت
سالاری
را
تا
خورده
میبینی
Oder
den
Rücken
eines
Stolzen
gebeugt
siehst
آنجا
تو
یادم
کن
دوست
من،
دوست
من
Dort,
erinnere
dich
an
mich,
mein
Freund,
mein
Freund
آنجا
تو
یادم
کن
دوست
من،
دوست
من
Dort,
erinnere
dich
an
mich,
mein
Freund,
mein
Freund
من
مانده
ام
با
یک
دل
لبریز
از
دلواپسی
Ich
bin
zurückgeblieben
mit
einem
Herzen
voller
Sorge
ماندن
و
پوسیدن
همان،
روزی
به
حرفم
میرسی
Bleiben
und
Vergehen
sind
eins,
eines
Tages
wirst
du
meine
Worte
verstehen
در
این
غریب
آباد،
تا
آب
بیگانه
In
dieser
Fremde,
wo
das
Wasser
fremd
ist
تا
خاک
بیگانه
Wo
die
Erde
fremd
ist
ای
عاشق
رفتن،
خوش
میروی
خانه
Oh
du,
der
das
Gehen
liebt,
glücklich
gehst
du
fort
هر
جا
که
آهویی،
گم
کرده
راهش
را
Wo
immer
eine
Gazelle
ihren
Weg
verloren
hat
معصوم
میبینی
طرز
نگاهش
را
Du
siehst
die
Unschuld
in
ihrem
Blick
آنجا
تو
یادم
کن
دوست
من،
دوست
من
Dort,
erinnere
dich
an
mich,
mein
Freund,
mein
Freund
آنجا
تو
یادم
کن
دوست
من،
دوست
من
Dort,
erinnere
dich
an
mich,
mein
Freund,
mein
Freund
هر
جا
کبوتری
با
قلب
دلواپس
Wo
immer
eine
Taube
mit
sorgendem
Herzen
پر
میزند
اما
افتاده
از
نفس
Flattert,
aber
außer
Atem
ist
آنجا
تو
یادم
کن
دوست
من،
دوست
من
Dort,
erinnere
dich
an
mich,
mein
Freund,
mein
Freund
آنجا
تو
یادم
کن
دوست
من،
دوست
من
Dort,
erinnere
dich
an
mich,
mein
Freund,
mein
Freund
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jahanbakhsh Pazoki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.