Mahasty - Ghadima - перевод текста песни на немецкий

Ghadima - Mahastyперевод на немецкий




Ghadima
Ghadima
قدیما حرفا شیرین چون عسل بود
Früher waren die Worte süß wie Honig
میون مردمی ضرب المثل بود
Unter den Menschen waren sie ein Sprichwort
از یه گل بهار نمیشه، بی وفا که یار نمیشه
Eine Blume macht keinen Frühling, ein Treuloser wird kein Gefährte
واسه عاشقا هیچ دردی، درد انتظار نمیشه
Für Liebende ist kein Schmerz wie der des Wartens
یه گل دادی به دستم
Du gabst mir eine Blume in die Hand
خیال کردم بهاره خیال کردم بهاره
Ich dachte, es sei Frühling, ich dachte, es sei Frühling
به دل گفتم نخور غم آی نخور غم
Ich sagte meinem Herz: "Nimm den Kummer nicht auf"
دیگه پایان کاره دیگه پایان کاره
Es ist das Ende, es ist das Ende
قدیما حرفا شیرین چون عسل بود
Früher waren die Worte süß wie Honig
میون مردمی ضرب المثل بود
Unter den Menschen waren sie ein Sprichwort
از یه گل بهار نمیشه، بی وفا که یار نمیشه
Eine Blume macht keinen Frühling, ein Treuloser wird kein Gefährte
واسه عاشقا هیچ دردی، درد انتظار نمیشه
Für Liebende ist kein Schmerz wie der des Wartens
همیشه قلب من میل به غم داشت
Mein Herz neigte stets zur Trauer
انگار دل تنگم تو رو کم داشت
Als hätte meine einsame Seele Dich vermisst
به قلبی که به خود ندیده عشقی
Für ein Herz, das nie Liebe in sich sah
عاشق نشدن حکم ستم داشت
War Nicht-Lieben ein Urteil der Qual
عاشق نشدن حکم ستم داشت
War Nicht-Lieben ein Urteil der Qual
از وقتی میدونم تو رو دارم
Seit ich weiß, dass ich Dich habe
بیشتر به خودم امیدوارم
Habe ich mehr Hoffnung in mich selbst
بیشتر به خودم امیدوارم
Habe ich mehr Hoffnung in mich selbst
قدیما حرفا شیرین چون عسل بود
Früher waren die Worte süß wie Honig
میون مردمی ضرب المثل بود
Unter den Menschen waren sie ein Sprichwort
از یه گل بهار نمیشه، بی وفا که یار نمیشه
Eine Blume macht keinen Frühling, ein Treuloser wird kein Gefährte
واسه عاشقا هیچ دردی، درد انتظار نمیشه
Für Liebende ist kein Schmerz wie der des Wartens
واسه من بریده از صف عشق
Für mich, abgeschnitten von der Liebe
تو یک ندای عاشقانه بودی
Warst Du ein liebevoller Ruf
واسه بیدارباش این دل خواب
Als Weckruf für dies schlafende Herz
واسه من بهترین بهانه بودی
Warst Du die beste Entschuldigung für mich
واسه من بهترین بهانه بودی
Warst Du die beste Entschuldigung für mich
از وقتی میدونم تو رو دارم
Seit ich weiß, dass ich Dich habe
بیشتر به خودم امیدوارم
Habe ich mehr Hoffnung in mich selbst
بیشتر به خودم امیدوارم
Habe ich mehr Hoffnung in mich selbst
قدیما حرفا شیرین چون عسل بود
Früher waren die Worte süß wie Honig
میون مردمی ضرب المثل بود
Unter den Menschen waren sie ein Sprichwort
از یه گل بهار نمیشه، بی وفا که یار نمیشه
Eine Blume macht keinen Frühling, ein Treuloser wird kein Gefährte
واسه عاشقا هیچ دردی، درد انتظار نمیشه
Für Liebende ist kein Schmerz wie der des Wartens






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.