Mahasty - Ghadima - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Mahasty - Ghadima




Ghadima
Ghadima
قدیما حرفا شیرین چون عسل بود
In the past, words were sweet like honey
میون مردمی ضرب المثل بود
Amongst the people, there was a proverb
از یه گل بهار نمیشه، بی وفا که یار نمیشه
One flower does not make a spring, a traitor cannot be a friend
واسه عاشقا هیچ دردی، درد انتظار نمیشه
For lovers, no pain is as painful as the pain of waiting
یه گل دادی به دستم
You gave me a flower
خیال کردم بهاره خیال کردم بهاره
I thought it was spring, I thought it was spring
به دل گفتم نخور غم آی نخور غم
I told my heart not to worry, not to worry
دیگه پایان کاره دیگه پایان کاره
It's the end, it's the end
قدیما حرفا شیرین چون عسل بود
In the past, words were sweet like honey
میون مردمی ضرب المثل بود
Amongst the people, there was a proverb
از یه گل بهار نمیشه، بی وفا که یار نمیشه
One flower does not make a spring, a traitor cannot be a friend
واسه عاشقا هیچ دردی، درد انتظار نمیشه
For lovers, no pain is as painful as the pain of waiting
همیشه قلب من میل به غم داشت
My heart has always longed for sorrow
انگار دل تنگم تو رو کم داشت
As if my lonely heart was missing you
به قلبی که به خود ندیده عشقی
For a heart that has never known love
عاشق نشدن حکم ستم داشت
Not falling in love was like a cruel punishment
عاشق نشدن حکم ستم داشت
Not falling in love was like a cruel punishment
از وقتی میدونم تو رو دارم
Since I know I have you
بیشتر به خودم امیدوارم
I have more hope for myself
بیشتر به خودم امیدوارم
I have more hope for myself
قدیما حرفا شیرین چون عسل بود
In the past, words were sweet like honey
میون مردمی ضرب المثل بود
Amongst the people, there was a proverb
از یه گل بهار نمیشه، بی وفا که یار نمیشه
One flower does not make a spring, a traitor cannot be a friend
واسه عاشقا هیچ دردی، درد انتظار نمیشه
For lovers, no pain is as painful as the pain of waiting
واسه من بریده از صف عشق
For me, who has been cut off from the line of love
تو یک ندای عاشقانه بودی
You were a voice of love
واسه بیدارباش این دل خواب
For the awakening of this sleeping heart
واسه من بهترین بهانه بودی
You were the best excuse for me
واسه من بهترین بهانه بودی
You were the best excuse for me
از وقتی میدونم تو رو دارم
Since I know I have you
بیشتر به خودم امیدوارم
I have more hope for myself
بیشتر به خودم امیدوارم
I have more hope for myself
قدیما حرفا شیرین چون عسل بود
In the past, words were sweet like honey
میون مردمی ضرب المثل بود
Amongst the people, there was a proverb
از یه گل بهار نمیشه، بی وفا که یار نمیشه
One flower does not make a spring, a traitor cannot be a friend
واسه عاشقا هیچ دردی، درد انتظار نمیشه
For lovers, no pain is as painful as the pain of waiting






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.